Усвоение нового языка на уровне родного – это результат формирования связи между мышлением и речью. При естественном усвоении языка поток мысли возникает и при восприятии на слух, и при говорении, и при чтении.
Когда мы по-настоящему понимаем чью-либо речь, происходит своеобразная «сборка» речемысли в нашем сознании из звука, который мы воспринимаем, и информации, которая имеется в нашей памяти. В итоге на выходе возникает эффект понимания «живого» языка.
Когда мы по-настоящему говорим, мы генерируем некую мысль, и происходит «сборка» речемысли из звука и потока сознания, но уже в процессе нашей собственной речи.
Когда мы по-настоящему читаем, мы просто понимаем «проекцию» устной речи в уме. Письменная речь и чтение – это не самостоятельные явления, а лишь производные от устной речи. Изначальная функция письменности – это способ фиксации устной речи на материальном носителе.
Для того, чтобы усваивать Английский на уровне родного языка в первую очередь необходимо усвоить процесс устной речи (речь, речевую деятельность) – это процессы восприятия и порождения речи, а также усвоить языковой материал, который мы используем в процессе речевой деятельности.
Как работает речевая деятельность «изнутри», с точки зрения говорящего???
Процесс говорения (или устная речь) – это не просто произношение слов по правилам грамматики, как это выглядит со стороны. Говорение – это произношение слов с речевым намерением подразумевания чего-либо (интенцией).
Эффект речевого намерения можно смоделировать при помощи вставления английских слов в русский контекст. Например: «На дереве висело яблоко, а теперь на дереве висит apple».
В данном случае после «живого» процесса речи на русском языке остается направленность сознания в виде намерения подразумевания яблока, и в момент произношения происходит своеобразная «сборка» слова apple.
Попробуйте повторить данную фразу несколько раз вслух, не опираясь на письменность. Смотреть лучше куда-нибудь в сторону, во внешнее пространство, но не на экран гаджета. Эффект восприятия слова будет намного лучше, так как экран и письменность отвлекают наше внимание от потока мысли.
[На дереве висело яблоко, а теперь на дереве висит apple.]
Такой метод запоминания слов используется в различных двуязычных средах (США, Канада, двуязычные республики РФ и т.д.).
Также речевое намерение и эффект «сборки» речемышления можно прочувствовать на примере использования вычислительных операций.
24+27 is ??? (twenty-four plus twenty-seven is)
Необходимо не просто прочитать числа, а именно посчитать в уме на английском, смотря на цифры. Так как знаки (цифры) и числа в данном случае общие для обоих языков, в момент подсчета мы думаем теми же образами чисел, но называем их новыми словами.
Направленность сознания на конечное число, которое возникает в уме в момент мышления (51) и есть намерение.
Существуют разные типы речевого намерения. В английском языке вспомогательные глаголы – это как раз слова, в которых нет значения, но есть речевое намерение согласия или отрицания действия, о котором был задан вопрос.
Спросите себя вслух на русском: «Ты сделаешь это ради меня?», сделайте короткую паузу, чтобы появилось намерение ответить и сразу же ответьте по-английски: «I will».
– Ты сделаешь это ради меня???
– I will.
И вы сразу же почувствуете, как некий абстрактный поток сознания в виде намерения согласия о действии превращается в вербальную речемысль «I will».
С речевым намерением и процессами восприятия и порождения речи мы знакомы с детства. И нам не нужно заново осваивать механизм речевой деятельности.
Для усвоения большинства иностранных слов, словосочетаний и фраз нам необходимо знать только их значения (перевод), намерения (если нет значения) и произношения, и просто говорить, и воспринимать собственную речь.