«Беркширский обозреватель», 7 октября 1816 года:
Мы приветствуем возвращение Джонни Тринга, оплакиваемого семьей после того, как он пропал шесть лет назад. Его и еще тысячу христиан, по большей части, выходцев из стран Средиземноморья, захватили в плен мусульманские банды Алжира. Морской флот Его Величества и храбрые британские солдаты освободили этих несчастных.
Как велика должна быть благодарность Тринга Всевышнему за то, что смилостивился над ним и помог возвратиться в прохладный зеленый рай Беркшира!
«Благодарность Всевышнему велика, но еще больше потрясение от пережитого», – подумала Лаура Гардейн, кутаясь в шерстяную шаль. Солнце скрылось за облаками, прохладный ветерок шевелил полосы газеты и пожелтевшую листву на дубе, под которым она сидела.
Освобождение от рабства не может не обрадовать сердце. К ней подбежал сын, трехлетний Гарри.
– Мама, можно я возьму мяч?
Лаура улыбнулась и дала малышу мяч.
– Попроси няню сложить башню из кубиков, – ласково произнесла Лаура. – А ты потом ее разрушишь.
Ребенок побежал к няне, крепкой энергичной женщине, одетой в китайские хлопковые брюки и короткий синий жакет. Гарри звонко смеялся. Только дети бывают так счастливы и беспечны. Взрослые могут им позавидовать.
Лаура огляделась. Поистине райский уголок. Парк вокруг дома был прекрасен даже в пасмурный день и радовал глаз своей естественностью.
Трава на склоне, спускавшемся от дома к реке Колд, была короткой – здесь паслись овцы. Многовековые деревья давали густую тень.
Здание, стоявшее на холме, светлое и величественное, было образцом современного загородного дома. Лаура вспомнила стихи Ловеласа:
Каменные стены не образуют тюрьму,
А железные прутья – клетку.
Невинный и спокойный воспримет это
Как уединенное жилище.
Верно было и обратное. Идиллическое жилье могло восприниматься как заточение.
Смех сына отвлек ее от печальных размышлений. Она не была склонна к меланхолии и в отличие от других считала себя счастливой.
Год назад Лаура овдовела. Муж оставил солидное наследство, и нужда ей не грозила.
Сын, радость ее жизни, пошел в отца.
Квадратный подбородок, карие глаза, крепкое телосложение. Все как у Гардейнов, только волосы как у Лауры. Темные и вьющиеся.
Когда малыш разрушил башню из кубиков, Лаура отложила газету и зааплодировала:
– Молодец!
Мальчик подбежал к ней, позволил себя обнять и вернулся к вновь построенной башне. Мяч задел только ее край, но звук был похож на взрыв.
– Мама, мама! – испуганно закричал Гарри, бросившись к матери.
Лаура прижала его к себе, теряясь в догадках, что бы это могло быть. Удар грома? Вряд ли. Тогда бы вороны не поднимались в небо. Скорее, выстрел!
Тут Лаура сообразила, что произошло.
– Не пугайся, малыш. Это твой дядя Джек развлекается охотой.
– Может быть, отвести мальчика в дом? – спросила няня.
– Нет, конечно. Преподобный Гардейн не станет стрелять туда, где мы находимся. А Гарри тут хорошо. Правда, малыш?
Помолчав, Гарри кивнул, сполз с колен матери и побежал к своей башне.
Лаура улыбнулась и перевела взгляд на рощицу между главным домом и деревней. Выстрел прозвучал в той стороне. Вороны успокоились и уселись на ветках деревьев.
Брат ее мужа, Джек Гардейн, не станет стрелять куда попало. Джек Гардейн был викарием в приходах Святого Эдвина и Святого Марка, всеми уважаемых. Но, как и все из рода Гардейнов, пристрастился к охоте, стрельбе и рыбалке.
За шесть лет замужней жизни Лаура привыкла к огнестрельному оружию, собакам и лошадям. К оружию относилась спокойно до того момента, когда стала подозревать, что преподобный Джек Гардейн желает ее сыну смерти.