Маргарита в Зазеркалье, или «Синдром Алисы». «Мастер и Маргарита» Булгакова М. в контексте дилогий Л. Кэрролла и комедий В. Шекспира

Маргарита в Зазеркалье, или «Синдром Алисы». «Мастер и Маргарита» Булгакова М. в контексте дилогий Л. Кэрролла и комедий В. Шекспира

В новой книге автор рассматривает феномен русской литературы, которая адаптировала «синдром Алисы» в свою поэтику. Феномен ярко проявился в абсурдистском юморе М. А. Булгакова и его романе «Мастер и Маргарита». В книге логичное продолжение разговора о том, как устроено «внутреннее» путешествие Маргариты. Внимательное прочтение романа неминуемо обнаруживает попытки Булгакова адаптировать язык нонсенсов Л. Кэрролла из «путешествия Алисы» в ткань своего повествования о «путешествии Маргариты».

Жанры: Языкознание, Прочая образовательная литература, Публицистика
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Маргарита в Зазеркалье, или «Синдром Алисы». «Мастер и Маргарита» Булгакова М. в контексте дилогий Л. Кэрролла и комедий В. Шекспира


© Алла Арлетт Антонюк, 2023


ISBN 978-5-0059-4595-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Эпилог

Литературный процесс «втягивания» сказки Кэрролла об Алисе в мировую классику

«ГЛАВА НИКАКАЯ (из которой, тем не менее, можно кое-что узнать)». Когда Булгаков задумал свой роман «Мастер и Маргарита», кэрролловская дилогия об Алисе – героине со свитой чудовищ из подсознания – уже прочно вошла в поэтику не только мировой художественной литературы, но и театра и кинематографа. Ни одно другое произведение мировой классики не вызвало столь многочисленных интерпретаций как дилогия «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла (под именем которого скрывался английский профессор математики Чарльз Лютвидж Доджсон). Дилогия послужила основой для десятков адаптаций, была переведена более чем на сто языков, количество цитат из неё в фильмах и книгах, снятых и написанных, просто не поддаётся подсчёту. Сказочные образы Кэрролла глубоко проникли в литературу «для взрослых» и высокую поэзию. Неологизмы Кэрролла вошли в словари и живую английскую речь, и в этом смысле его дилогия представляет собой разительный пример обратной «миграции».

Среди интерпретаторов Кэрролла были величайшие гении английской литературы, такие как Теккерей и Чарльз Диккенс – писатели, несравнимо превосходившие Кэрролла в своем художественном таланте и литературном мастерстве, однако, и они признавали свой долг перед Кэрроллом. Ему посвящали и посвящают до сих пор свои произведения, о нем размышляли и размышляют критики самых разных направлений. Интеллектуальные эскапады Л. Кэрролла, конечно же, предназначались не только для детей, но и для взрослых. Всем очевидно ясно, что его сказочная дилогия об Алисе гораздо больше, чем лишь произведение детской литературы, и круг ее воздействия на литературный процесс очень велик. Многие из подспудных тем и приемов Кэрролла, не осознаваемые как таковые даже им самим, как и его современниками, получили, однако, огромное распространение и новые трактования и в наше время. Недаром «Алису» называют «самой неисчерпаемой сказкой в мире». Можно сказать, что произошло неминуемое «втягивание» сказок об Алисе в серьезную литературу – взрослую классику.

Не исключение в этом плане и русская литература, которая также вполне усвоила и адаптировала «синдром Алисы» в свою поэтику характеров, тем и образов, что проявилось даже в таком необычном по своей поэтике романе, как роман «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова. При внимательном чтении романа мы неминуемо обнаружим в нем попытки придания кэрролловского художественного языка всей ткани повествования романа.

Можно ли вообще допустить вполне серьезным такое сравнение, как кэрролловская Алиса и булгаковская Маргарита? Альберто Моравиа, однако, в своем диалоге с Феллини допустил однажды подобное сравнение кэрролловской Алисы с Джульеттой – героиней фильма Феллини «Джульетта и духи»: «Я сравнил бы Джульетту с Алисой из книги „Алиса в Стране чудес“, как вследствие скудности и узости ее взглядов, которые, впрочем, показаны режиссером с симпатией и любовью, так и вследствие тех отношений, которые с самого начала устанавливаются между героиней и чудовищами из подсознания и повседневной жизни: эти отношения юмористичны, с оттенками удивления, любопытства и ханжества». На это замечание Альберто Моравиа Феллини ответил писателю: «Мне кажется, это очень острое наблюдение» (А. Моравиа. Федерико Барочный. В кн.: Федерико Феллини. Статьи, интервью, рецензии, воспоминания. М., 1968, с. 265). Высказывание А. Моравиа как нельзя верно характеризует не только психологический портрет Джульетты, героини Феллини, не только саму кэрролловскую Алису, но и вполне может являться своеобразной характеристикой булгаковской героини Маргариты, если пытаться сравнивать ее с кэрролловской Алисой – именно вследствие тех отношений, которые, в свою очередь, устанавливаются и между Маргаритой и её чудовищами из подсознания.


Вам будет интересно
Искусство красноречия пришло к нам из Франции, где классики обладали великолепным умением структурировать свою речь. С чего начинали они писать? Со вступления или заключения? А экзаменаторы на ЕГЭ – с чего они начинают проверять работу абитуриента: с начала или конца? Во всем есть свои секреты. Как написать вступление и заключение; как изложить проблематику; как освоить практику аргументирования и сбалансировать все части композиции эссе, оставаясь при этом аргументированным, – научит эта книга....
Читать онлайн
Эта книга – пантеистическая загадка. Автор выдвигает несколько поэтических версий, что же такое цветок – этот таинственный цветок, который так будоражит воображение ребенка в детстве: не ангелы ли это, которые пришли к нам на землю, чтобы нас утешить и излечить, и лечь к нашему изголовью в трагические часы и минуты жизни? И не становимся ли мы одним из этих таинственных цветков после смерти…...
Читать онлайн
Мистическое путешествие Мастера – русского Фауста в советской Москве 20-х г., задумавшего переосмыслить Евангелие, – сюжет «Мастера и Маргариты». Удивительно, что и герои Толстого – Анна и Вронский, путешествуя по Италии, тоже не обходят этот главный сюжет всемирной истории – предательство Христа Пилатом: в Италии они встречают художника, который, как и булгаковский Мастер, создает шедевр на тот же библейский сюжет.Сюжетное совпадение или проникновение одного Мастера в тайны мастерства другого?...
Читать онлайн
Книга продолжает путешествие читателя в глубины художественного сознания Пушкина. Мы снова пускаемся в приключения с его героями – духовные «путешествия» в их рыцарском – авантюрном – понимании. Мудрость, требуемая для исцеления души, – в глубинах нашей психики. Эти прозрения Пушкина необыкновенно глубоки в таких его произведениях, как «Гробовщик». Завершив свой душевный кризис, герой возвращается в реальность, которая благодаря «путешествию» преобразилась неким тонким и глубоким образом....
Читать онлайн
Тайное стремление соединить свою жизнь с жизнью другого, желание тесно идентифицировать себя с другим человеком – так ли это важно, чтобы объяснить и свое предназначение. Автор остается верен себе и пытается осмыслить свою биографию, отыскивая в ней следы семейной мифологии. Жизнь духа таинственна, вечна и почти не поддается разгадыванию, не только после смерти, но и до рождения. Может, поэтому автор приводит свою героиню на встречу с медиумом. Что же удалось узнать ей из этой случайной встречи?...
Читать онлайн
Проходя границы миров, Мастер и Маргарита входят в «вечную обитель», увитую виноградной лозой. На этом мы и расстаемся с героями. У Пушкина же наоборот, его герой Фонвизин (вернее, его Тень), оставив виноградники в раю, пускается в обратное путешествие в Россию, получив разрешение повелителя мира Теней (нет, не Воланда! но Феба), и там он встречается с уже знакомой нам парочкой – редактором и поэтом.Случайна ли такая «зеркальная» перспектива в путешествиях героев Пушкина и Булгакова?...
Читать онлайн
Исследуя основные категории педагогики, представленные в ней многозначными классификационными понятиями «преподавание», «образование», «учение», «обучение», автор показал необходимость их замены на конкретно-всеобщие сравнительные понятия. Это «противоположное», «ортогональное», «дополнительное», «подобное» и другие. Единство этих однозначных научных понятий определяет и организует всю систему дидактических отношений, характеризующих предмет дидактики как части строгой педагогической науки....
Читать онлайн
На страницах этой книги-фантазии выдающийся лирик ХХ века Р. М. Рильке (1875 -1926) в духе чаньских бесед ведёт разговор с просветлёнными мудрецами не-деяния. О самом сокровенном – о Красоте. Аллюзии к «Сутре Помоста» Шестого Патриарха Хуэй Нэна и «Речениям» Наставника Линь Цзы – с одной стороны, а с другой – сочинения Рильке: стихи-«коаны» о Будде и не только (из цикла «Новых стихотворений»), фрагменты из эссе поэта о скульпторе Огюсте Родене и выдержки из личной переписки....
Читать онлайн
Серия состоит из 9 пособий. Времена глаголов level В1 и level C1, что позволяет начать занятия с элементарных позиций. Экспресс-курс разговорного языка предназначено для начинающих, которые знают лишь несколько слов, и последовательно позволяет достичь уровня А1 и B2 по грамматике, чтению, умению построить монолог и вести диалог. Времена глагола предоставляются в двух вариантах. Базовый уровень В1 изложен в пределах школьной программы. Уровень advanced предлагается для студентов и абитуриентов....
Читать онлайн
Серия состоит из 9 пособий. Времена глаголов level В1 и level C1, что позволяет начать занятия с элементарных позиций. Экспресс-курс разговорного языка предназначено для начинающих, которые знают лишь несколько слов, и последовательно позволяет достичь уровня А1 и B2 по грамматике, чтению, умению построить монолог и вести диалог. Времена глагола предоставляются в двух вариантах. Базовый уровень В1 изложен в пределах школьной программы. Уровень advanced предлагается для студентов и абитуриентов....
Читать онлайн
Настоящая книга содержит перевод «Вендидада» Авесты на русский язык. Ранее выполнявшиеся переводы имеют замену авестийских понятий, упрощение лексики, сокращение текста, в том числе меняющее смысл произведения. При переводе использовался как английский, немецкие и французские тексты переводов Авесты, так и авестийский. Авестийский текст передан в русской транскрипции по причине отсутствия у ираноязычных народов письменности на латинском алфавите и наличия на русском....
Читать онлайн
Учебное пособие содержит упражнения по синтаксису английского языка и состоит из семи разделов, каждый из которых включает в себя лексико-грамматические упражнения на тренировку рассматриваемого грамматического явления в различных ситуациях иноязычного общения. Материал для упражнений подобран из аутентичных книг.Способствует формированию учебных умений и навыков, большей самостоятельности студентов. Может быть использовано при самостоятельной работе....
Читать онлайн
Этот сборник предназначен для учащихся начальной, средней и старшей школы, изучающих английский язык. А также взрослых, которые только начинают изучать язык. Подходит как для самостоятельной работы, так и под руководством учителя....
Читать онлайн
В книге представлен абсолютно оригинальный взгляд на привычные нам понятия. На русский язык. На саму национальность "русский". На русские традиции и быт русского человека. Всё это тесно переплетено с такими понятиями, как язычество, глаголица, православие и русский фольклор.Отдельно хотелось бы выделить представленные в книги разборы смыслов русских народных сказок. Это удивительная цельная философская концепция, которая потрясает своей мудростью и глобальностью мышления тех, кто работал над их ...
Читать онлайн
По мнению автора, ценность посланий к фессалоникийцам состоит в том, что они, во-первых, открывают нам истинного Павла; во-вторых, адресованы поместной церкви, а ее жизнь является сегодня предметом все более растущего интереса для многих людей; и, в-третьих, позволяют увидеть церковь в теологическом и даже в эсхатологическом контексте.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги....
Читать онлайн
Сразу же после выхода в свет книги «Москва в судьбе Сергея Есенина» начали происходить удивительные события: адреса, которые я долго и безрезультатно искала и, отчаявшись, отложила в долгий ящик, вдруг находились сами собой, легко и просто. Возникла естественная мысль о продолжении книги. Вот она перед Вами.Есенинская Москва – это не только дома, улицы, переулки и площади, связанные с именем Есенина, это и те люди, с кем сводила его судьба: любящие и ненавидящие его.В формате PDF A4 сохранен изд...
Читать онлайн
Иногда удача необъяснимым образом обходит нас стороной. Мы прикладываем усилия, но не можем добиться своих целей, страдаем от одиночества или сталкиваемся с неожиданными проблемами со здоровьем. И невольно задаемся вопросом: это неблагоприятное стечение обстоятельств или нечто большее?В своей книге «Безопасное общение» Кристофер Пензак рассказывает о том, как распознать ситуацию, когда речь идет о чужом энергетическом влиянии – будь то сглаз, столкновение с энергетическим вампиром или недоброжел...
Читать онлайн
Монография посвящена начальному периоду становления российского присутствия в Средиземноморье – Архипелагской экспедиции российского флота 1769-1774 гг. Авторы монографии обращаются к документальным и повествовательным источникам (в том числе из российских и западноевропейских архивов), российской и иностранной прессе, проповедям и литературным произведениям с целью выявления скрытых механизмов утверждения влияния екатерининской России в Восточном Средиземноморье, роли Архипелагской экспедиции в...
Читать онлайн