Спортклуб «Школа Добрых Дел» объявляет о проведении конкурса, который мы надеемся, простимулирует детей к получению знаний и научит зарабатывать деньги своим трудом, а главное, своим умом. В конкурсе могут принять участие ВСЕ желающие: возраст, национальность, страна проживания не имеют значения. Для участия в конкурсе нужно будет перевести книжку на один из трех языков:
– казахский язык на латинице
– английский
– китайский
Внимание!!! Можно участвовать во всех трех номинациях!
9 лучших переводчиков будут награждены премией (по 3 первых места в каждой языковой номинации перевода). Кроме этого, переведенная ими книжка будет издана на языке перевода с фотографиями переводчиков, и они будут получать % со стоимости проданных книг. Это не только обогатит их языковые знания, но и научит зарабатывать первые деньги своим трудом и умом, а не просто бездумно просиживать время в Интернете.
Свои переводы книжки можно отправлять на электронный адрес: [email protected]
.
.
…Совершенно потрясена твоим «„Меченым“»! Прекрасная философская притча. Ты замечательно и афористично описываешь природу, а какие у тебя парадоксальные сравнения …Тишина, дождь, ночь… – все у тебя превращается в чудо и серьезное философское высказывание – браво! …Поймала себя на мысли, что читаю стихи – не белые, а настоящие, с прекрасным ритмом – удивительно! … Восхищена твоей нежной, ранимой, тонкой душой! Спасибо тебе огромное за удовольствие, которое ты мне доставил!!! …Жду продолжения…
Изотова Елена (Нью—Йорк. май 2019г)
Мороз – ты гений. Я словно в сказке побывал, родной Иртыш обмыл мне стопы… воспитанник «ШДД» Лев Либерзон (Хайфа. июнь 2020 г)
«… И печальна так, и хороша
Тёмная звериная душа…»
Осип Мандельштам
«Глубоко изучайте природу, и тогда вы все поймете».
предсмертные слова Альберта Эйнштейна (в кинофильме «Эйнштейн»)
Желание заработать Нобелевскую премию, чтобы построить детям роллер-парк, вынудило меня взяться за перо. Судьба должна свершиться хотя бы в этом. Переписка с Биллом Гейтсом*>1 результатов не дала, ответом был отказ, корректный, но отказ. Пришлось идти другим путем, на Сороса надежды нет. Сюжетом был подарок дяди Хэма «Старик и море», а у меня «Мороз на Иртыше». *>2
Ну а если с премией не выйдет (я ведь русский, не Абама), то я скромно соглашусь на место во Вселенной. Просто magnum opus – как у алхимиков, не как в литературе.
Гадкий крик о смерти наполнил воздух, он мешал дышать. Пытаясь делать вдох, ржавая гортань скрипела, втягивая смрад от злобных криков птиц, вещавших о несчастье. Черные крылья ворон поднимали яд, сотканный из криков в небо, отравляя воздух. Нервы рвало скрежетом по мокрому стеклу несчастья, слезой увлажнило резиновый звук. Змея запредельного горя пыталась прокрасться прямо в душу. И тут он понял, что это неспроста, что произошло какое-то несчастье. То был сон наяву, а все, что в нем – живое. Иртыш с бесчисленными перекатами у подножия скал крутясь омутами, поднимал пену. Стая ворон все кружила над речкой, поганую весть сообщая.
Гриша пошел посмотреть, что случилось. Он чувствовал себя отчаянно несчастным, пока еще не зная почему…
Шуршащее название деревеньки
Южный Алтай – Восточный Казахстан, благодатный край – создатель постарался. Все здесь есть: горы и леса, реки и озера. Здесь истоки легендарной реки Иртыш. Сбегая с таежных гор, Иртыш разливается по котловине озером Зайсан. Озеро, по берегам которого еще в начале двадцатого века хаживал хозяин здешних мест, могучий и прекрасный – тигр. Переселенцы – казаки брали его здесь в штыковую. Пристегнув штыки к винтовке, шли на него без страха. Отчаянный народец был. Нет теперь хозяина – сместили. Не сдержал он натиска атаки людей в мохнатых шапках.