Царство Вэй.
Дворец правителя.
Гостевая зона малого дворца пятой принцессы Вэй Мэн
Яо.
Раздумья о лучшем месте для ночлега перед экзаменом в Боевой
Академии Ярости Духа привели меня к покоям девицы Цинь Мэй. Завтра
я с принцессой, также поступавшей в академию в этом году и всеми
своими спутницами из Турфана увижусь снова на экзамене, и дальше мы
пойдем вместе, а девица Цинь, по моей вине уже и не являвшейся в
полном смысле "девицей", останется в городе, за воротами академии,
откуда вернется в поместье своего деда. Цинь Мэй решила задержаться
в столице, чтобы продолжить встречи со мной, но если я не выйду за
ворота учебного заведения, мы больше не увидимся.
А повода встречаться с ней у меня уже нет. Всё, что я хотел от
неё, уже получил. Осталось забрать сокровище её семьи, обещанное
мне ещё перед началом поездки и на этом наше сотрудничество
подходило к концу. Я не чувствовал угрызений совести, ведь тоже
неплохо потрудился, доставляя спутнице огромное удовольствие пять
ночей кряду. Даже осталось внутри какое-то нехорошее чувство, что я
продавал себя, свои услуги, стал продажной шлюшкой в обмен на
обещание карьерного роста и щедрой награды. Странно, почему я не
увидел в нашем договоре этой гнильцы изначально, но что сделано, то
сделано. Нужно было поставить в нашем партнерстве финальную точку и
я пришёл к гостевым покоям Цинь Мэй, которые пятая принцесса
выделила для своей подруги, нашедшей ей умелого целителя.
Клан Цинь будет одарен дворцом правителя за помощь в исцелении
пятой принцессы, поэтому Цинь Мэй и её дед в накладе не останутся,
но у меня всё ещё были сомнения, стоит ли требовать обещанное мне
семейное сокровище или отказаться от награды, которую я считал
незаслуженной. Всё решил случай. Стоило мне потревожить охрану
гостевой зоны, как уже поджидавшая меня во дворе девица Мэй
распахнула ворота и с нескрываемой радостью пригласила меня
внутрь.
Подобное поведение считалось неприличным. Незамужняя девица из
знатного рода, внучка наместника города не может встречаться, и тем
более уединяться на ночь в одних покоях с каким-то молодым
человеком, поэтому Цинь Мэй пошла на уловку, назвав меня целителем
У. Для дворцовой охраны она намеренно дважды громко повторила, что
очень ждала моего визита, так как боль в спине вернулась и ей опять
срочно нужна моя помощь.
Я понял её представление правильно. Всё ради приличия. Целители
имеют особый статус. Для них посетить пациента, пусть и молодую,
незамужнюю девушку на ночь глядя, не является чем-то зазорным, но
стоило нам уединиться в покоях, откуда девушка выставила личную
служанку, а мне мягкими, поглаживающими движениями ввести в
"пациентку" первую порцию Ци, как к временной хозяйке гостевых
покоев пожаловала истинная хозяйка всего малого дворца.
Хорошо, что мы с девицей Цинь не успели раздеться. Я лишь
прошелся по её телу руками, мягко поглаживая и напитывая своей Ци
чувствительные бугорки и впадинки. Мэй затрепетала в моих руках,
раскраснелась, обхватила в ответ на касания руками за шею, издавая
прижатым к моей груди ртом сдавленные гортанные стоны, в этот самый
момент во дворе появилась её нетерпеливая высокородная подруга со
свитой служанок и личной охраной.
- Цинь Мэй, ты меня слышишь? - оставаясь во дворе и не позволяя
ни себе, ни слугам без спроса врываться в покои гостьи, громко
спросила принцесса.
Куда подевалась отправленная за порог служанка, оставалось
загадкой. Девица Цинь уже была очень возбуждена и поплыла в моих
объятьях, но приложила все усилия, чтобы собраться и предстать
перед принцессой в достойном виде. Она шепотом попросила меня
расположиться на стуле у кровати, а сама вышла во двор, навстречу
так неожиданно посетившей её подруге.