Пролог
«Как же хорошо!» - подумала я,
вылезая из повозки. Все-таки, трое суток в пути – это официально
можно приравнять к пыткам. Столичный извозчик, нанятый мною на
последние деньги, хмуро огляделся вокруг и, сплюнув на мостовую,
снова уселся на козлы, даже не подумав предложить помощь в
извлечении моего чемодана с крыши.
Поманив пальчиком свой багаж, заодно
открутив пару не особо важных болтиков на кэбе – ну что поделать,
если он за три дня умудрился очень сильно разозлить не до конца
обученную ведьму! – я схватила свои пожитки и направилась в
темноту, вглубь городка, к местному градоначальнику, который должен
был выдать мне ключ от моего временного места жительства.
Обязательно под запись и только после предъявления всех необходимых
документов.
Хотя даже при наличии гордого статуса
города – это место с трудом можно было так назвать. Ранее небольшая
деревушка, расположенная на берегу реки с гордым названием Лопушки,
после проведения ряда военных акций по освобождению от узурпаторов
соседних стран, оказалась где-то в середине страны, став бельмом на
глазу у правящего монарха своей убогостью и ущербностью по
сравнению со столицей. Дабы исправить это недоразумение, деревне
даровали статус города, переименовав на иностранный манер в
Лапухи, но сути это не изменило. Время
шло, деревня разрасталась. Появлялись новые дома, занимая и без
того неширокие проходы. Огороды стали соседствовать с доходными
домами, как пастбище простой люд использовал «облагороженную»
правителем «набережную», а некогда свободный участок у дома
старосты теперь назывался центральной площадью с фонтаном, или,
если быть точнее, с бассейном, заполнявшимся во время непогоды.
Правитель исправно финансировал «город», и даже выделил средства,
дабы замостить улочки, но тех денег едва хватило на создание уюта
рядом с «фонтаном».
Собственно именно туда мне и
нужно.
Попрощавшись с возницей и пожелав ему
сгинуть на наших дорогах, я направилась в путь. Ноги неприятно
увязали в жиже, образовавшейся из-за недавнего дождя, огромные лужи
приходилось не перепрыгивать – перелетать в прямом смысле слове,
концентрируясь на создании воздушной подушки, но я исправно держала
путь на главное здание города. Мэрию. Именно там меня должен был
встретить глава города и сопроводить до места нового обитания.
Мэрия, она же дом старосты, она же
полицейский участок, она же лекарский пункт – выросла на моем пути
неожиданно. Я настолько увлеклась перелетом через лужи, что чуть не
споткнулась о широкие ступени городской администрации. Неяркий свет
в одном из окон давал надежду на то, что задержка, которая
произошла из-за нерасторопного возничего, никак не повлияет на мой
сон в теплой постели, хотя я уже всерьез подумывала о том, чтобы
развернуться обратно, в столицу.
- Афелия Райс?
- Ройс. – Поправила я, когда
молоденькая помощница главы города, встречавшая меня на входе,
исковеркала мою фамилию.
- Ага, – меланхолично сказала она на
мое замечание. – Вас уже давно ожидают.
- Возникли трудности в пути, –
буркнула я, снимая забрызганный снизу плащ и вешая его на крючок,
за что была удостоена сурово сдвинутых бровей и поджатых губ.
- Вас ожидают, – повторила она. Меня
окинули заинтересованным взглядом и, не увидев ничего
впечатляющего, посторонились, пропуская к широким дверям.
Толкнув тяжелую дверь, я практически
влетела в кабинет, но была задержана крепкой мужской рукой в
полуметре от пола. По законам классики любовных романов, которыми
зачитывались мои соседки по комнате в академии здесь должен был
оказаться высокий, мускулистый, шикарный мужчина, с длинными
волосами собранными в хвост, который спас меня от позорного
падения, и влюбились бы мы друг в друга с первого взгляда, и,
возможно, я отдалась бы ему прям воооон на том широком письменном
столе… Но видимо такое происходит не со мной, потому что спас меня
от падения все тот же староста, которого я помнила еще со времен,
когда приезжала сюда к бабке, лет пятнадцать назад. Он все также
толст, хмур и лыс, хоть и пытается изобразить на своей голове
какое-то подобие прически, накрывая образовавшуюся лысину остатками
волос, как крышечкой. Я невольно улыбнулась, представив себе это
сравнение, за что получила грозный взгляд от старосты, то есть
градоначальника.