Heidi Rice
CONTRACTED AS HIS CINDERELLA BRIDE
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S.A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Contracted as his Cinderella Bride
© 2019 by Heidi Rice
«Отложенная свадьба»
© «Центрполиграф», 2021
© Перевод и издание на русском языке,
«Центрполиграф», 2021
* * *
– Вызываю всех велокурьеров в окрестностях Стрэнда! Надо забрать заказ в ювелирном магазине «Мэллоу и сыновья». Потом доставить его в Блумсбери.
Элисон Джонс остановилась на желтом сигнале светофора на мосту Ватерлоо, чтобы выслушать прерывающийся голос диспетчера по рации сквозь проливной дождь.
Холодная вода просочилась через ее плащ несколько часов назад, когда транспорт в лондонском Вест-Энде почти остановился в пробке. С шести вечера ей хотелось принять ванну с пеной и зализать раны после очередного рабочего вечера на мокрых улицах Сохо. Но как только она прослушала инструкцию, то сразу нажала кнопку вызова и крикнула в трубку:
– Велокурьер пятьсот двадцать четыре! Готова принять заказ!
Ей по-прежнему надо выплачивать долг, который появился четыре года назад после похорон ее матери. Да и арендная плата за комнату в доме, который она снимает с другими студентами-модельерами в Уайтчепеле, сама себя не заплатит в следующем месяце. К тому же она уже полностью вымокла.
Диспетчер подтвердил заказ, когда она попыталась сосредоточиться, несмотря на изнеможение.
– Доставка обручального кольца! – крикнул он. – Имя клиента: Доминик Легран, его адрес…
Элли задрожала, едва слушая диспетчера. Ее охватили тревожные воспоминания о лете, когда ей исполнилось тринадцать лет.
Пьянящий аромат полевой травы и роз. Обжигающий жар провансальского солнца на коже. Лицо Пьера Леграна – красивое и очаровательное, и его голос – глубокий и покровительственный.
– Зови меня папой, Элисон.
Улыбка ее матери, такая безмятежная и полная надежды.
– Пьер определенно мой мужчина, Элли. Он любит меня. Теперь он позаботится о нас.
Внизу живота Элли разлилось тепло, когда она представила перед собой Доминика. Воспоминания о шестнадцатилетнем сыне Пьера были такими яркими и тревожными, словно все произошло вчера, а не двенадцать лет назад.
Эти чувственные губы всегда изгибались в наглой, наплевательской улыбке. У него были глаза шоколадного оттенка, полные презрения и секретов. Таинственный шрам в форме полумесяца над левой бровью. Короткие темно-русые волосы, которые блестели на солнце и придавали его задумчивой красоте золотистое свечение.
Доминик, красивый, порочный и очаровательный, появился как падший ангел в то прекрасное лето, принеся с собой опасность и волнение.
– Я не могу взять этот заказ, – прохрипела Элли в трубку, когда вернулись воспоминания о ее последней ночи в Провансе.
Лицо ее матери – грустное и такое хрупкое, с багровым синяком на скуле. Приторный запах лаванды и джина. Материнский голос – испуганный и слегка невнятный.
– Произошло кое-что ужасное, детка. Пьер очень разозлился на меня и Доминика. Мы должны уехать.