Пока любит душа…

Пока любит душа…

Язвительный насмешник Юлия Цезаря, возлюбленный Лесбии, Гай Валерий Катулл писал свои «безделки», не задумываясь о том, что они станут излюбленными произведениями для переводов Фета, Пушкина, Тредиаковского, Брюсова и других знаковых имен русской поэзии. Легенда гласит, что он прожил короткую (едва ли больше тридцати лет), но яркую жизнь, оставив после себя несколько десятков прекрасных лирических текстов, по сей день вдохновляющих людей на мечты и философские размышления.

Еще из серии Antica Poesia

Читать онлайн Пока любит душа…


© Издание. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2017

* * *

Владимиру Сергеевичу Соловьеву

Пусть не забудутся и пусть
Те дни в лицо глядят нам сами,
Когда Катулл мне наизусть
Твоими говорил устами.
Прости! Лавровому венцу
Я скромной ивой подражаю,
И вот веронскому певцу
Катуллом русским отвечаю.
Боюсь, всю прелесть в нем убью
Я при такой перекочевке,
Но как Катулла воробью
Не расплодиться в Воробьевке!
Воробьевка. 1885 года, 17-го мая.

Предисловие

Применяясь к словам немецкого переводчика Ф. Гейзе, посвятившего многие годы на изучение и перевод Катулла, мы можем сказать: мы поставим этого римско-русского поэта, как двуликую герму в преддверие нашей словесности. Во внутренние покои проникают лишь редкие шаги; лишь на пороге желает он стоять в качестве привратника, возбраняя излишний прилив непосвященным и ободряя истинных учеников. Вы же, юноши, на которых, как на носителях грядущего, лежит между прочим и обязанность дальнейшего развития искусства, благодушно приступите. Полюбите небольшую книжку, если успеете, и если можно чему-либо из нее научиться, то пусть это будет то самое, чему старались над нею научиться и мы чтению поэтов.

Если всякий человек только при помощи постепенного опыта и взаимной проверки одних чувств другими приобретает знакомство с окружающим его видимым миром, в котором начинает различать добро и зло, то и в мире искусства невозможно ожидать, чтобы разумение приходило к нам при первом взгляде. Этот общий закон дает себя чувствовать всего более в том случае, когда мы имеем дело с произведениями, возникшими за тысячелетия среди жизни нам чуждой и неизвестной. Тут самый добросовестный переводчик помочь не в силах даже благосклонному читателю независимо от самостоятельной его работы. Истинное понимание столь отдаленных писателей никому не давалось разом и непосредственно. Изучение их всегда представляло ряд умственных трудов, из которых последующие опирались на предыдущие. И так переводчик, передавши читателю тот общий духовный портрет древнего поэта, который невольно возник в его душе, обязан приложить к тексту перевода благонадежную ариаднину нить объяснений, предоставляя будущему Тезею на собственный страх пускаться в лабиринт.

Самого переводчика можно уподобить дерзновенному водолазу, ищущему на дне морском сокрытых драгоценностей. Он приносит лишь то, что в данном случае нашел: редкостные украшения, перемешанные с изумительною дрянью, драгоценности, затонувшие при древних кораблекрушениях, огнецветные, фантастически изветвленные кораллы, истинные жемчужины в неприглядных раковинах; пусть другие разбирают, очищают и употребляют в дело. Лично ему остается надежда, что он исполнил нечто более долговечное, чем он сам. Если бы наша литература, подобно иностранным, обладала одним или многими буквальными переводами классиков, то и тогда явился бы вопрос: согласились ли бы мы в угоду известной гладкости современного языка перефразировать (читай искажать) древнего поэта. Но в настоящем случае нас нимало не смущают упреки в шероховатости, например, нашего перевода Ювенала. Такой упрек был бы совершенно уместен, если бы мы, подобно величайшему стилисту Пушкину, брались за подражание Катуллу, а не за перевод. Подражают, как хотят, а переводят как могут.

Равным образом не смущает нас и уныние знатоков при виде точно воспроизведенного русского лица нашей гермы, не имеющего бархатного налета, придаваемого мрамору крылами веков, налета, которым красуется каждая черта латинского лица того же Януса. Вообще, чем самобытнее и народнее поэт, тем менее поддается он художественному переводу.

Возможно ли переводить Пушкина, у которого и телятина и яичница, и даже ревматизм и паралич овеяны невыразимой прелестью? Не верите? Попробуйте сами написать или перевести пушкинскую телятину, и тогда только вы поймете, почему Маколей каждый раз плакал от умиления, читая 8 и 76 Песни Катулла. Но из невозможности воспроизводить впечатление оригинала никак не следует, что его переводить не должно или надлежит искажать. А нам, как нарочно, пришлось иметь дело с римским Пушкиным. Лучше мы не можем очертить личного и художественного характера нашего поэта. Тот и другой – светские юноши, ищущие жизненных наслаждений и умеющие находить их во всех предметах. Чистые и честные натуры, они не опирались на какую-либо сознательную этику, а руководствовались одним преемственным чувством. Оба, несмотря на небольшие наследственные имения, по врожденной беспечности, постоянно нуждались в деньгах, и Катулл, не стесняясь, бранит претора, в вифинской свите которого ему не пришлось ничем поживиться; а Пушкин добродушно сознается, что:


Вам будет интересно
В сборник вошли избранные переводы трех великих античных поэтов – Марка Валерия Марциала, Гая Валерия Катулла и Сапфо, чаще всего писавших о любви, которая и служила им источником их вдохновения. Своей искренней и откровенной нотой душевной речи о любви они, как ни странно, очень близки по духу человеку 21 века....
Читать онлайн
Книга стихотворений самого значительного поэта эпохи Древней Римской Империи Гая Валерия Катулла отражает большой пласт культуры и жизни того времени. Поэт пишет и о любви, и о нравах той эпохи. Переводчик стихотворений Катулла – Игорь Соколов – поэт, писатель и переводчик....
Читать онлайн
Гораций – хрестоматийно известный древнеримский поэт, повлиявший на творчество едва ли не каждого поэта Золотого и Серебряного века в России. Кем он был? Одноклассником сына Цицерона, другом Мецената, персонажем «хита» литературы сплетен – «Жизни двенадцати Цезарей» Светония. Служил в армии Брута, презирал богатство и славу и, тем не менее, прославился в веках как сатирик и одописец. В этот том малой античной библиотеки вошли самые значимые произведения поэта в доконвенционных переводах русских ...
Читать онлайн
«Одиссея» – классическая поэма, написанная Гомером, состоит из 12.110 стихов. Она уникальна уже тем, что дошла до наших дней в первозданном виде. Эта поэма – подлинное откровение стихотворной мысли древней Эллады.…После Троянской войны большинство уцелевших греческих вождей возвращались морем в Трою. Но после многочисленных перипетий остаться в живых удалось только избранным. Одного из них – хитроумного царя Одиссея – море носило по свету целых десять лет…Иллюстрации Елены Одарич....
Читать онлайн
Плутарх (ок. 46 – 120 гг. н. э.) – древнегреческий писатель-моралист, историк и общественный деятель. Пользовался большой популярностью и занимал ведущее место в кругу друзей и учеников, образовавших небольшую академию, которая просуществовала еще около ста лет после его смерти. Плутарх получил всемирную известность благодаря своим «Сравнительным жизнеописаниям» – биографиям выдающихся исторических деятелей Греции и Рима от мифических времен и почти до своего времени. А его философские сочинения...
Читать онлайн
Книга представляет собой истории о самом известном и великом человеке всех времён и народов – Александре Македонском. Все события, описанные здесь, подлинные. Чтобы добыть необходимую информацию и максимально правдиво описать произошедшее, автору пришлось основательно потрудиться. Истории эти описываются от лица и с точки зрения главного героя – самого Александра Великого. Главная мысль произведения – продемонстрировать, как всё происходило на самом деле....
Читать онлайн
Ученик Платона и учитель Александра Македонского, Аристотель отличался от других философов своей универсальностью – сферой его интересов была не только философия, но также физика, математика, химия, биология и социология. Идеи, высказанные им две с половиной тысячи лет назад, не утратили своей актуальности и сегодня. Чтобы в этом убедиться, достаточно открыть любую из его книг.Свой трактат «Политика» Аристотель посвятил созданию идеального государства. В нем он спорит с Платоном, считая, что про...
Читать онлайн
Гиппий больший – диалог Платона, посвященный идее прекрасного. Относится к ранним сочинениям Платона.Участниками диалога являются Сократ и приехавший в Афины из Элиды Гиппий – дипломат и учитель мудрости. Сократ интересуется, почему древние мудрецы в отличие от современных не занимались государственными делами. Гиппий отвечает, что они были не в силах заниматься одновременно общественными и частными делами. Затем оказывается, что наиболее холодный прием софистам оказывали спартанцы, которые пред...
Читать онлайн
«Протагор» – один из диалогов Платона. Относится к IV веку до н. э., точная дата написания неизвестна. Действие диалога происходит не ранее 433 года до н. э.Данный диалог интересен тем, что описывает встречу философов и упоминает известнейших граждан Афин, сыгравших значимую роль в судьбе города. Описывая событие в доме богача Каллия, Платон выступает как исторический свидетель, поскольку множественные упоминания персоналий и событий дают достаточно точное указание на период описываемой встречи....
Читать онлайн
Федон – один из диалогов Платона. Назван по имени сократовского ученика Федона, основателя Элидо-эретрейской школы. Он и Эхекрат являются участниками диалога. Согласно диалогу, при казни Сократа присутствовали Федон, Аполлодор, Критобул с отцом, Гермоген, Эпиген, Эсхин, Антисфен, Ктесипп, Менексен, фиванцы Симмий, Кебет, Федонд, мегарцы Евклид и Терпсион.Имея целью описать последний день жизни Сократа, диалог содержит его попытку доказать своим молодым ученикам, что его душа переживёт его тело и...
Читать онлайн
Умело оперируя воровскими законами, подполковник Раскошин задумал обеспечить свою старость большими деньгами. А где ж такие взять? Естественно, украсть из-под носа у их законных обладателей, для этого-то и понадобились ему наивные робингуды, которых хлебом не корми, дай только восстановить попранную справедливость, даже если она, справедливость эта, выходит за рамки уголовного кодекса. Но волею судеб случай сталкивает московского робингуда с другим эфэсбэшником, который не потерял офицерской чес...
Читать онлайн
«Секретные доклады из Резиденции Запряжённых в Упряжь Журавлей» – это эротическое произведение, приписываемое писателю танской эпохи Чжан Цзи. Чжан Цзи был вторым сыном Чжан Юэ (667 -730), вельможного чиновника того времени. Он упоминается в двух официальных летописях эпохи Тан, как талантливый писатель и приближённый племянник императора Суань-чжуна (712 – 756), внука известной императрицы У-хоу. Венценосный дядя предоставил ему резиденцию с внутренним дворцом. Со временем там собралось много с...
Читать онлайн
Питание по Аюрведе – это незаменимое руководство для тех, кто стремится к гармонии и здоровью. В этой книге вы погрузитесь в мудрость древней системы Аюрведа, которая поможет вам понять собственную природу и потребности. Узнайте о три дошах – Вате, Питте и Капхе, научитесь создавать сбалансированный рацион, который подходит именно вам. Откройте мир трав и специй, используемых в Аюрведе для поддержания здоровья, и научитесь практиковать йогу и медитацию, чтобы достичь гармонии внутри и снаружи....
Читать онлайн
Действие романа происходит в далеком 1903 году в Икебукуро. История о двух девушках в те далекие времена, их нелегкая судьба, повседневная жизнь, немножко приключений и красивая любовь…...
Читать онлайн