
Я нервно разгладила несуществующую
складку на холодной гладкой ткани чёрного платья и поднялась
навстречу входящим в гостиную визитёрам. Один из них — мой опекун,
человек, быстрее всех подсуетившийся после внезапной смерти моего
любимого папы. Теперь моя жизнь в его руках ровно до тех пор, пока
по законам нашего графства я не стану совершеннолетней.
Мужчины, один невысокий, второй
рослый, но оба с изрядным брюшком и редеющими волосами, с
одинаковым жадным интересом на некрасивых обрюзгших лицах
осматривали обстановку.
Наконец хитрый прищур низкорослого
господина остановился на мне.
— Так-так, — гнусаво протянул он,
раздвигая тонкие губы в елейной улыбочке, — а это, должно быть,
юная Мирцелла.
Рослый тоже повернулся ко мне и
дотошно ощупал меня с ног до головы своими глазками-бусинками.
Внимательно осмотрел собранные в высокую причёску густые светлые
локоны, прошёлся по каждой чёрточке моего лица, на мгновение
пристально всмотревшись в мои голубые глаза. Оглядел стройную шею,
хрупкие плечи, не постеснялся задержаться на высокой груди. Мельком
пробежался вдоль изгибов тонкой талии, которую подчёркивал фасон
платья, и снова вернулся к груди.
Он словно приценивался к товару,
который собирался купить.
Я незаметно сглотнула.
— Приветствую вас, леди, — продолжал
тем временем низкорослый толстяк. — Позвольте представиться. Я —
мистер Мроз, ваш опекун.
— Приятно познакомиться… мистер
Мроз, — выдавила я положенный по этикету ответ и сделала лёгкий
реверанс.
— Мроз, у меня нет времени на
расшаркивания, — прохрипел рослый толстяк.
— Конечно-конечно, господин
Буллстроуд, — залебезил опекун. — Но сначала нужно ввести леди в
курс дела.
В животе мгновенно похолодело от
недоброго предчувствия. Я сжала ледяными пальцами юбку.
— Какого дела? — спросила ломким
голосом.
Мроз вновь сладко улыбнулся и
медленно, будто боялся спугнуть, приблизился ко мне, сцепив
короткие толстые, как сосиски, пальцы на выдающемся животе.
— Видите ли, юная леди, ситуация
такова, что ваш отец… как бы это помягче сказать…
— Говорите, как есть, Мроз! —
каркнул Буллстроуд, начиная краснеть лицом.
Опекун на мгновение зажмурился, не
переставая улыбаться. Потом вновь посмотрел на меня, да так
вкрадчиво, что я застыла, словно заколдованная.
— Так вот. Ситуация такова, что ваш
отец, упокой Стихии его душу, оказался не так честен и благороден,
как хотел всем казаться. И как вы, я полагаю, тоже до сих пор
думаете.
— Что вы имеете в виду? — в тон
прокралась тревога.
Мроз тяжело вздохнул и спустя
бесконечное мгновение выговорил по слогам:
— Вы разорены.
Будто стрела пронзила меня насквозь,
пробив дыру в груди. Колени ослабли, и я пошатнулась, в последний
момент опёршись на стену, чтобы не упасть.
— Понимаю ваше потрясение…
— Ложь! — внезапно для себя
выкрикнула я. — Этого не может быть!
Мроз скривил губы.
— Леди Мирцелла, послушайте…
— Сколько можно церемониться?! —
вмешался Буллстроуд, о присутствии которого я успела забыть.
Он тяжело прошагал через гостиную,
гулко стуча каблуками сапог для верховой езды. На мгновение во мне
промелькнула жалость к животным, вынужденным возить на себе эту
жирную тушу.
Буллстроуд раздулся от гнева, его
дряблые щёки затряслись, на блестящем от пота лбу яростно билась
жилка.
— Эта бестолковая болтовня у меня
уже в глотке сидит, — прорычал он в лицо опекуну, заставив того
поморщиться. — Я свою часть сделки выполнил!
— Терпение, мой друг, терпение, — с
внезапной сталью в голосе осёк его Мроз и продолжил так, будто его
и не прерывали: — Вы шокированы, леди Мирцелла, это неудивительно.
Но я рад сообщить, что уже нашёл выход из вашего тяжёлого
положения.
Я сглотнула вязкую слюну в попытке
смочить пересохшее горло.