Night Moves
Copyright © 1985 by Heather Graham Pozzessere
«Приходит ночь»
© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2011
© Перевод и издание на русс ком языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2011
© Художественное оформление, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2011
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения «Арлекин Энтерпрайзиз II Б.В./С.а.р.л.».
Иллюстрация на обложке используется с разрешения «Арлекин Энтерпрайзиз II Б.В./С.а.р.л.».
Товарные знаки, указанные на издании, принадлежат «Арлекин Энтерпрайзиз лимитед» или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
* * *
Хизер Грэм родилась в Майами, штат Флорида, она – автор бестселлеров, отмеченных New York Times и USA Today. Грэм занималась театральным искусством, выступала в театре, была бэк-вокалисткой. Писательница создала более сотни произведений, среди которых романы о путешествиях, литература об оккультизме, романтические триллеоы, исторические романы, проза о вапирах. Ее книги переведены более чем на двадцать языков, она получила премии Walden Books Award B. Dalton, Gorgia Romance Writer Award, Affaire dt Coeur, Romsntic Times, Грэм известна также под псевдонимом Шеннон Дрейк.
* * *
Он остался один на один с ночью.
Его шаг по этой влажной земле был неслышим, как легкий ветерок, овевающий эту ночь, и он сам, осторожно пробираясь через тщательно подстриженные кусты, был не более чем частью ночной тьмы.
Этот дар достался ему в наследство от далеких предков, и этот древний дар подсказывал ему, как двигаться с легкостью дикого оленя, как преследовать добычу с упорством и хитростью пантеры и как держать направление с зоркостью златоокого орла.
Однако его природный дар не имел ничего общего со слежкой, которую он осуществлял в этих вечерних сумерках. Как и с одеждой, что сейчас была на нем, – черные джинсы от Ливайс и черный свитер под горло. А еще – черные кроссовки «Адидас». Все черное – чтобы он мог абсолютно слиться с ночью.
Пригнувшись и балансируя на кончиках пальцев, мужчина терпеливо в течение получаса наблюдал за домом. Затем он тронулся в путь, огибая его под прикрытием пальм и гибискусов. Ни единого огонька не проникало из дома. Все безмолвствовало. Даже иголки на кончиках сосновых ветвей не шелестели.
Озадаченный, мужчина слегка расслабился, а потом, не видимый никому, обошел вокруг дома еще раз.
У задней стены здания он на время остановился, ничего не слыша, но ощущая движение воздуха. А потом все-таки услышал это. Шаги. Кто-то приближался, ступая мягко, осторожно, медленно.
И вот в бледном мерцании луны мелькнул силуэт. Фигура, тоже одетая в черное – с головы до ног. Черные джинсы. Свободный, крупной вязки свитер. И черная лыжная маска, скрывавшая лицо неизвестного и делавшая его бесполым. Словом, это был злоумышленник, ведомый одним только намерением – пробраться в дом.
Изящная фигура остановилась, ее силуэт вибрировал в воздухе, подобно тому как молодой олень дрожит, чуя неведомую опасность. Но вокруг не было ничего, что могло представлять реальную угрозу, и фигура двинулась дальше, прошмыгнув из-под спасительной кроны дерева к окну с двойной рамой.
Мужчина напряженно ждал несколько секунд, наблюдая, как фигура пытается приподнять раму. Внезапно на луну набежало облако и отняло у ночи даже тот слабый, едва различимый свет, что был у нее до сих пор. Теперь не осталось ничего – только бестелесные призраки, сгустки невидимости, и даже тени скорее угадывались, нежели виделись.