Кровь, шум, много крови… Мои глаза истекают непонятной, тёплой жидкостью. Я ничего не вижу. Голова трещит и ноет. Всё такое размытое… На мгновение я увидел человека в белом халате. Он поднял меня и уложил на носилки. Крики едва слышны, всё глухо, словно под водой. Столько мыслей в голове: где я? кто я? что я тут делаю? Глаза вроде открыты, но я ничего не вижу – слышен лишь вой сирен скорой помощи. Меня увозят.
И вдруг я просыпаюсь в своей комнате в час ночи – весь в поту и слюнях. От испуга я залезаю к маме в кровать. Мама спит и не обращает на меня внимания. Какой страшный кошмар мне приснился…
Утро. Мама уже ушла на работу, отец тоже. Я выбегаю на улицу и слышу, как чей-то милый голос окликает:
– Riccio! Проснулся уже? Беги сюда!
Меня зовут Dario Riccitelli, и да – этот милый голос принадлежал моей бабушке, Rachela Ismanelli. Очень добрая и милая бабушка, любит звать меня Riccio (от итальянского riccio – «кудри»). Ненавижу это прозвище – оно связано с моими кудрявыми волосами. Как же я его ус…
Ай! Кто-то дал мне подзатыльник. – Тебя бабушка давно зовёт, а ты тут стоишь сам с собой разговариваешь! Быстро иди помоги ей!
– Да зачем ты его бьёшь, тем более по голове? Старый asino!
(от итальянского asino – «осёл»)
– Не вмешивайся, vecchia (от итальянского vecchia – «старая») – это всего лишь воспитание. К тому же я дал ему не сильный подзатыльник.
– Для тебя может и не сильный, а у бедного Riccio чуть глазки не вылетели!
– Да умоляю тебя, боже мой…
Это мой дедушка – Giuseppe Ismanelli. Я не буду его описывать… пока не получу второй подзатыльник. Бабушка попросила меня принести ей воды – в чашке для кур. Я быстро наполнил её водой из-под крана и принёс.
– Дай бог тебе здоровья, любимый мой Dario. А теперь быстро иди завтракать – завтрак на столе!
Пока я ем, расскажу вам немного о своей семье. Мы живём в городке N, на окраине Италии. Моя семья владеет большим участком земли и множеством отдельных виноградников и фруктовых садов. Нас – одиннадцать человек. Бабушку вы уже знаете – Rachela Ismanelli, добрая и любимая. Дедушка – Giuseppe Ismanelli. Мама – Stella Ismanelli, их дочка. Мой отец – Alessio Schara. Как вы могли заметить, моя фамилия и фамилия отца разные. Но об этом – чуть позже.
На нашем участке расположены два больших дома. В одном живём мы – я, родители, бабушка и дедушка. Во втором доме живёт мой дядя – Benedetto Ismanelli – вместе со своей гражданской женой, Chiara Nisanelli. У них две дочки: Gisella Ismanelli и Camilla Ismanelli. Но о них мы тоже поговорим чуть позже.
Я просыпаюсь рано утром под звук будильника на мамином телефоне. На первый слух – мелодия милая, но со временем она стала вызывать у меня ассоциации с нелюбимой школой, недосыпом и холодом.
Мама будит меня. Достаёт мои тёплые, разноцветные колготки с батареи и пытается натянуть их на меня, пока я, едва держась на ногах, сижу и пытаюсь не уснуть. За окном жуткий мороз. – Mammina (от итальянского mammina – «мамочка»), можно я останусь дома?
– Нет, конечно. Школа – это тебе не игрушки. Ты должен учиться и получать знания.
Эту фразу я слышу уже не в первый раз… Как же она мне надоела. Мама отводит меня в школу, держит за руку. Моя школа пахла строительной краской, хлоркой и старыми книгами. Ну, как сказать «пахла» – скорее, вызывала такие ассоциации. По правде говоря, эти запахи мне даже нравились.
Зайдя в класс, я вешаю куртку в шкаф и достаю оттуда сидушку. Наши стулья зимой промерзали так, что без сидушек сидеть было невозможно. Да и яички отморозить не хотелось. Как говорит мой дедушка, Giuseppe Ismanelli:
– Одевайся тепло, иначе отморозишь свои челентаны – и детей у тебя не будет!