Enid Blyton
GOOD OLD SECRET SEVEN
Illustration copyright Hodder & Stoughton Limited.
Text copyright Hodder & Stoughton Limited.
Enid Blyton, Enid Blyton’s signature and Secret Seven are registered trademarks of Hodder & Stoughton Limited.
All rights reserved.
First published in Great Britain in 1960 by Brockhampton Press
The moral right of the author has been asserted
худож. Барджесс Шеррокс
© Солнцева О.М, перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019
Machaon >®
Глава 1
Созывается собрание
Однажды после школы Питер отправился искать свою куда-то запропастившуюся сестру.
– Джанет! – позвал он, увидев её среди подруг. – Завтра утром надо собрать «Секретную семёрку». Дядя Джека подарил ему какой-то сногсшибательный подарок, и Джек хочет, чтобы вся семёрка тоже пользовалась им.
– Какой ещё подарок? – спросила Джанет. – Игра, что ли?
– Нет, подожди, сама увидишь, – ответил Питер, – Джек решил устроить нам сюрприз. Напиши, пожалуйста, записки, чтобы все пришли на собрание завтра ровно в десять часов. Хорошо, что завтра суббота.
– Гав, – тявкнул спаниель Скампер; он тоже любил субботы – знал, что Питер и Джанет будут с ним весь день.
– Да, ты тоже пойдёшь на собрание, – сказала Джанет, поглаживая его мягкую золотистую шерсть. – А пароль помнишь, Скампер?
– Гав-гав! – сразу отозвался спаниель, и ребята засмеялись.
– Верно, пароль – «Гав-гав», – кивнул Питер. – У тебя отличная память, Скампер!
Спаниель завилял хвостом и снова гавкнул.
– Не надо повторять пароль слишком часто, – попросила Джанет, – не то Сьюзи может услышать.
Сьюзи была сестрой Джека и не состояла в «Секретной семёрке», хотя очень к этому стремилась. Она обожала выведывать, какой у «Секретной семёрки» пароль, и перехитрить её было нелегко.
Джанет написала четыре записки: Колину, Джорджу, Пэм и Барбаре.
– Ну вот, – сообщила она брату, – сейчас сяду на велосипед и отвезу им. Я не стала писать Джеку, он ведь сам просил собрать всех. А подарок он завтра принесёт? Интересно, что там такое?
– Да, интересно, – ответил Питер. – Пойду приберу в сарае и спрошу у мамы, какую еду она может нам дать. По-моему, она собиралась сегодня что-то печь, так что нам, похоже, достанется что-нибудь вкусненькое.
На следующее утро Джанет и Питер пришли в сарай без четверти десять и принесли с собой кое-какие вещи.
– Я тут немного навёл порядок, – похвастался Питер. – Садовник забрал два больших цветочных горшка, на которых мы сидели, но вместо них принёс два ящика.
На двери сарая было написано «С7», что означало «Секретная семёрка». Джанет и Питер с гордостью посмотрели на эту надпись.
– «Секретная семёрка» – лучшая команда в мире! – с гордостью сказала Джанет. – Здорово, что у нас снова будет собрание. Мы так давно не собирались – всё только школа да школа.
Они вошли в сарай и закрыли за собой дверь. Теперь никто не мог сюда войти, не назвав пароля. Питер поставил на пол вещи, которые были у него в руках, и, довольный, огляделся.
– Правда, я хорошо постарался? – спросил он сестру. – Я даже окна помыл. Теперь здесь чисто и тепло.
Сарай примыкал одной стеной к теплице, поэтому в нём действительно было тепло даже в этот холодный ноябрьский день. Джанет начала расставлять разноцветные кружки, сняв их с полки.
– Мама предложила нам какао, потому что сегодня холодно, – сказала она. – Я принесу его, когда все соберутся. Держу пари, Джек со своим подарком придёт первым. А где Скампер?
– Не знаю. Думаю, прибежит позже, – ответил Питер. – Гоняется, наверно, за своим старым врагом – кошкой с конюшни. Он всё ещё надеется поймать её, хотя пока это ему ещё ни разу не удавалось.
– Смотри, что мама нам дала. – Джанет показала Питеру жестяную коробку, полную булочек. – Они с изюмом, только что из духовки, тёплые ещё, и домашнее миндальное печенье, по одному на каждого.