Между тем, что я думаю, тем, что я хочу сказать,
тем, что я, как мне кажется, говорю,
тем, что я говорю, и тем, что вы хотите услышать,
и тем, что как вам кажется, вы слышите,
тем, что вы хотите понять, и тем, что вы понимаете,
стоит десять вариантов возникновения непонимания.
Но всё-таки давайте попробуем…
Эдмонд Уэллс
Мы живём в мире, который, словно покрывало, окутывает нас с головы до ног. Информационное поле, в которое мы попадаем, как только открываем утром глаза, настолько плотное, что хочется зажмуриться.
Рекламные вывески, баннеры и плакаты пестрят разнообразием цветов, призывая обратить на себя внимание. Экраны смартфонов и ноутбуков выбрасывают на нас гигабайты видео, текстов, новостей, коротких сообщений. Постоянно где-то что-то шумит, играет музыка, разговаривают люди.
Нет ничего удивительного в том, что в этой информационной какофонии мы быстро подхватываем какие-то общеупотребительные слова, начинаем ими пользоваться, но при этом не особо задумываемся над тем, что они значат. Мы просто пользуемся ими по образу тех людей, от которых их переняли. Правильно или неправильно – для нас не важно. Об этом даже нет времени подумать.
В детстве мне было очень интересно, почему некоторые слова обозначают именно то, что обозначают. Почему, например, слово «корова» обозначает именно животное, а «стул» предмет мебели? Кто придумал всем этим предметам названия? И, самое главное, как люли договорились о том, чтобы называть предметы одинаково?
Понятно, что на подобные вопросы зачастую нельзя найти ответ, поэтому со временем я переключился со слов, обозначающих предметы, на слова, обозначающие понятия психологии и философии, которые мы употребляем в повседневной речи.
В качестве примера таких известных многим слов можно вспомнить: квинтэссенция, коллаборация, синергия, фрустрация, девиантное поведение, когнитивный диссонанс. Мы используем их походя, часто не обращая внимания, к месту ли то или иное слово. А если бы кто-то остановил нас и попросил дать объяснение, что значит сказанное только что, то в большинстве случаев мы не смогли бы дать ответ.
В этой книге я решил разобраться со значением ряда слов, прочно вошедших в последнее время в наш лексикон. Они стали популярны, любое выступление коуча или менеджера по обучению не обходится без их применения. Но при этом, если внимательно приглядеться, можно заметить, что эти люди и аудитория часто говорят на разных языках.
Недавно мне довелось присутствовать на обучении, организуемом службой персонала для линейных сотрудников. Им рассказывали историю компании, поздравляли с тем, что судьба повернулась к ним лицом, позволив попасть в этот дружный коллектив, а потом стали говорить, что будет дальше. В частности, менеджер по обучению рассказал, что для развития в качестве сотрудника нужно быть эффективным в рабочее время, достигать запланированных целей, быть коммуникабельным, стрессоустойчивым и замотивированным на результат. Ещё обязательными качествами оказались способность работать в режиме многозадачности и позитивное мышление.
Я смотрел на молодых парней и девушек, многие из которых недавно закончили учебные заведения (и не у всех это были ВУЗы) и понимал, что за кивками и улыбками скрывается стена непонимания. Они слушают, что-то записывают, но при этом совершенно не представляют, о чём идёт речь. Просто им стыдно в этом признаться. Ведь все остальные молчат и кивают головами.
Так уж мы устроены, что не любим выставлять себя дураками в малознакомом обществе. Да и в хорошо знакомом тоже. Поэтому нам проще промолчать, чем задать вопрос выступающему и показать своё невежество. Мы боимся, что остальные будут над нами смеяться.