Гермиона Грейнджер направлялась к
знаменитому дому на площади Гриммо. Она очень волновалась, так как
ей предстояло несколько месяцев прожить с Сириусом Блэком —
осужденным преступником, который провел двенадцать долгих лет в
Азкабане.
Гермиона долго не решалась войти в дом, топчась на одном месте.
Однако дождь сыграл определённую роль. Отличница вымокла с головы
до ног и уже порядком замёрзла. Волосы прилипали к лицу, попадали в
рот, и оттого становилось еще противнее. Гриффиндорка мысленно
представила, что внутри дома её ждет тёплый чай и книга,
сопоставила это с мыслью о том, что её также ожидает беглый
взрослый преступник, и, поколебавшись, всё же решила зайти в дом,
проделав определенную процедуру.
Так, Гермиона, спокойно. Ты же договорилась с Поттером о том,
что поживешь у Сириуса пару месяцев, поскольку ему нужно хоть
немного человеческого общения, да и мне не помешает. Как невовремя
родители уехали. Поттер, гад! Хотя его можно понять. Всё, хватит,
Гермиона, сосредоточься, никто тебя здесь не укусит, ты же не у
Люпина поселилась. Чёрт, ему бы такая шутка не
понравилась.
Пока девушка размышляла о том, пройти ли ей дальше в дом, Сириус
Блэк стоял неподалёку и с интересом наблюдал за прибывшей гостьей.
Он спрятался за колонной так, чтобы его не было видно.
А она волнуется, это заметно. Пытается взять себя в руки. Я бы
тоже волновался и на месте её родителей ни за что бы не отпустил
девочку к себе. Впрочем, она выглядит вполне взрослой. Такая
красивая, нежная, но сильная. И фигура у неё — что надо. "Боже,
дурацкий дождь!", — Сириус с интересом разглядывал девушку,
чья одежда намокла и прилипла к телу, что давало волю фантазии. Я
же не железный. Так, Блэк, чёрт тебя дери, успокоился! Она —подруга
Гарри. Но как же давно у меня не было женщин. Чёртов Грозный Глаз
следит за тем, чтобы я не водил в дом баб. А она такая красивая.
БЛЭК! Нельзя! Не думай об этом. Надо будет зелье для себя сварить.
Чёртов Поттер! Позаботился он обо мне. Рр.
Мистер Блэк ещё долго боролся с не самым хорошим проявлением своей
натуры, но через некоторое время понял, что нельзя больше ждать, и
решил помочь Гермионе, наконец, нормально пройти в дом. Сириус
выглянул из-за колонны, являя себя гостье.
— О, мистер Блэк, здравствуйте, — живо поздоровалась
девушка, протягивая руку хозяину дома. — Я вас не заметила
поначалу, — протянула Гермиона, смутившись.
— Привет, Гермиона, — Блэк протянул руку в ответ.
— Зови меня просто Сириус. Мне никогда не нравилась своя
фамилия, — мужчина улыбался и хитро щурился, глядя на
гостью.
Разумеется, от него не ускользнула реакция гриффиндорки.
— Твоя спальня наверху, на втором этаже, я провожу тебя. Ты
немедленно должна переодеться, не то заболеешь, — Сириус
жестом указал на лестницу, ведущую на второй этаж.
Гермиона робко поднялась по ступенькам.
"Вот и зачем я надела эту юбку. — размышляла Гермиона. — Она
слишком короткая, как теперь подниматься?"
"Вот и зачем она надела эту юбку. — В свою очередь, думал Сириус. —
У меня в голове все переворачивается."
Когда они поднялись по лестнице, Сириус указал направо. Коридор
оказался очень узким, и когда они оказались у двери, Блэк
практически дышал Гермионе в затылок. Та попыталась поскорее войти
в комнату.
"Ненавижу ремонт, — злился Блэк. — Всё заставлено, не пройти,
не проехать! Взорвать бы всё к чертям!"
"Дурацкий коридор, дурацкий дождь, дурацкая юбка! — злилась
Гермиона. — Я, должно быть, красная как помидор. Надеюсь, он не
заметил. Ага, конечно, он взрослый мужчина и наверняка догадался о
причинах моего смущения. Это же элементарно. Хоть бы он всё
правильно понял. Нужно быстрее переодеться."