Вертикальный английский

Вертикальный английский

Уникальность пособия «Вертикальный английский» заключается в том, что вы не найдёте в нём ни правил, ни слов, которые обязательно нужно выучить. Цель пособия: объяснить логику английского языка и рассказать, как изучать его самостоятельно.Рекомендации по развитию всех аспектов языка;Советы по обогащению словарного запаса и запоминанию слов;Объяснение сложных тем в английском языке: предлоги, времена, артикли и модальные глаголы;Авторские упражнения с ответами и подробными комментариями.

Жанр: Языкознание
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Вертикальный английский


© Станислав Иняшкин, 2021


ISBN 978-5-0053-4360-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Если вы читаете эти строки, вы на правильном пути. Вы открыты новым подходам, и это крайне важно!

Многое из того, что вы прочитаете в этой книге, окажется для вас непривычным, многие тезисы будут полностью противоречить тому, что вы слышали раньше. По этой причине в первую очередь хочу рассказать вам, как именно я пришёл к своей методике «вертикальный английский».


О том, как человек из системы пошёл против системы


Я никогда не любил английский язык. Мне всегда тяжело давалась зубрёжка слов и правил. Не только в английском. У меня были проблемы со всеми дисциплинами, где требовалось что-то бездумно запоминать. С физикой и химией, когда речь шла о формулах, с литературой, когда нужно было учить стихотворения.

Несмотря на это, мои родители решили, что я должен окончить языковой вуз. В те времена считалось, что знание английского языка открывает все двери (и многие до сих пор в это верят).

В итоге я поступил в педагогический университет. При этом речи о том, что я буду учителем, не шло, моей целью было овладеть английским языком. Дальше всё по схеме: стажировка в США, красный диплом, аспирантура, три года работы на кафедре, защита диссертации.

Затем судьба привела меня на программу подготовки «Устный последовательный перевод». И это событие в корне изменило меня как преподавателя и лингвиста.

На одном из первых занятий нам предложили перевести предложение Would you like a cup of coffee? на русский язык. Ответ казался очевидным: «Не хотели бы вы чашку кофе?» Ведь would – это модальный глагол, образующий вежливое предложение. Меня так обучали, и сам я так же обучал своих студентов.

Но выяснилось, что у меня изначально был неправильный ход мыслей. Нужно было идти не от слов, а от смысла. А для смысла необходимо ответить на три вопроса: «Кто это сказал?», «Кому?» и «Зачем?». Например, если это разговор коллег на работе, такое предложение можно перевести как «Давай сделаем перерыв» или «Пойдём покурим»; если это молодой человек приглашает девушку на свидание, то «Можно я тебя угощу?» и т. д.

Первое время было тяжело принять такой подход. Всё обучение в школе и институте (плюс работа в нём же) строилось, как правило, на конкретных словах или грамматических конструкциях. А тут мне сказали: «Говори как хочешь, главное – сохранить смысл». Я даже испытал злость на своих преподавателей. Зачем они нас так мучили, если всё намного проще?

Но со временем меня посетил первый из трёх инсайтов. Он заключался в том, что язык – это инструмент. В зависимости от цели его изучения подход и содержание будут сильно различаться. Меня учили как преподавателя, поэтому требовали знания микронюансов, и это логично. Здесь же меня учили как будущего переводчика, и тут были свои правила.

Поэтому мой самый первый и важный вопрос к своим ученикам: «Зачем вам английский язык?» Ведь для работы в тех или иных странах, для туризма, для просмотра сериалов в оригинале нужен разный со всех точек зрения английский язык: с точки зрения лексики, грамматики, произношения и т. д.

Второй инсайт состоял в том, что абсолютно неважно, сколько слов ты знаешь. Главное – уметь компенсировать то, что ты НЕ знаешь. Уметь перефразировать и упрощать свою речь. Я часто вижу языковой барьер, связанный именно с зацикленностью на том, что́ человек не знает. Из всего предложения он может не знать всего одно слово, но это его остановит. Он будет бояться говорить. Инструменты перевода идеально помогают решить эту проблему.

Третий инсайт пришёл чуть позже, во время перевода диалогов и текстов с английского на русский язык (в процессе поиска эквивалентов). Мне стало очевидно, что практически все грамматические явления в английском языке имеют аналоги в русском. Будь то артикли, 16 видовременных форм, 12 модальных глаголов и т. д.


Вам будет интересно
Исследование посвящено роману, написанному известной всем королевой детектива Агатой Кристи под псевдонимом Мэри Вестмакотт. Внимательный читатель обнаружит много отголосков из личной биографии самой писательницы. Книга будет интересна как широкому кругу читателей, так и студентам филологических факультетов, а так же переводчикам....
Читать онлайн
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод английского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 3 409 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2....
Читать онлайн
Книга представляет собой обоснование авторского литературного жанра «Полилог в детско-юношеской поэзии». В ней раскрывается сущность, ценность и назначение «Полилога».В литературоведческой работе даётся обоснование ценности полилогических форм общения (многоаспектных размышляющих диалогов).Автор доказывает целесообразность данного жанра, необходимость его использования в поэтике 21 века и рекомендуется работникам образования, учащимся, родителям, литературоведам, широкому кругу читателей....
Читать онлайн
В этом сборнике содержатся предложения для перевода с английского на русский и с русского на английский язык. Он подойдет для самостоятельного изучения. В сборнике содержатся ответы и краткие пояснения к предложениям. Предлагаемый вид работы (перевода с одного языка на другой) будет полезен начинающим для запоминания слов и отработки основ английской грамматики. Сборник также могут использовать в своей работе учителя английского языка....
Читать онлайн
Наглая (необъяснимая, внезапная) смерть, как и внешне вольная (притом прижизненная) гибель сами по себе представляют тайну тайн, особенно когда речь идет о страданиях детей, невинных, лучших. Но за ними может стоять некое обобщение, сулящее куда большую ясность. Имеют место и цена, и некая алгебра («мена»), в т.ч. в преломлении "/а/лете-исчисления», приоткрывающего общие паттерны в судьбах личностей и эпох. Но и знание цены сопряжено с ценой: простота автоморфна, хоть мыслима и свобода от мены....
Читать онлайн
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко из...
Читать онлайн
В книге рассматриваются несколько важных для либерального дискурса языковых выражений: права человека, свобода, толерантность, плюрализм, частная собственность и приватизация, демократия, справедливость. Описываются их значение, бытование в языке, ассоциативный потенциал, эволюция отношения к ним носителей языка. Каждое из этих выражений имеет свою историю, они в разное время и разными путями входили в язык, их значение и отношение к ним менялось с течением времени. Да и сейчас разные люди поним...
Читать онлайн
Перед вами книжка об английских синонимах. Не всех, конечно, но это только начало. В ней вы, возможно, впервые узнаете о том, чем fight отличается от battle, или forest от wood, или almost от nearly, или sick и ill, или say и tell. Ведь основная сложность в употреблении синонимов – их различия, иногда тонкие, иногда очевидные, но всегда – занимательные, интересные и, что вы ощутите, прочитав книгу до конца, полезные....
Читать онлайн
Думаете, вершина карьеры для психолога – частная практика и докторская степень? Я тоже так думала – до того, как попала в другой мир. И теперь вынуждена работать в Королевском криминальном агентстве психологом для неуравновешенных боевых магов, выгоревших целителей и равнодушных к смерти некромантов. Думаете, на этом мои несчастья закончились? Я тоже так думала до встречи с ужасным и неповторимым – в том смысле, что лучше не повторять – Мираклием дин Риорданом. И теперь ищу вместе с ним маньяка,...
Читать онлайн
Приключения юной сиротки в неизвестном ей мире продолжаются. Кто друг, а кто враг, чего ждать и чего опасаться, оставаться покорной судьбе или взять свою судьбу в свои руки. На все эти вопросы ей придется найти ответы и не потерять себя на пути, ведущем к новым загадкам....
Читать онлайн
В книге описана нехитрая жизненная история сельского учителя, душа которого промелькнула в вечность сквозь, насыщенное бурными историческими событиями, двадцатое столетие....
Читать онлайн
Полковникам Гурову и Крячко поручают дело об убийстве молодой женщины, тело которой было найдено в парке недалеко от фитнес-клуба «Идеал». Сыщики начинают расследование и очень скоро выясняют, что в этом же парке полгода назад было совершено еще два нападения на женщин, причем обе жертвы были клиентками «Идеала». Очевидно, что в районе орудует серийный маньяк. Под подозрение в первую очередь попадают работники и посетители фитнес-клуба, но главными подозреваемыми становятся хозяйка спортивного ц...
Читать онлайн