Глава 1. Огненный взгляд судьбы
Лира поправила выцветший платок, который с утра отчаянно не хотел завязываться. Теперь он, казалось, был слишком тугим, впивался в кожу. Она терпела. Всегда терпела. Работа помощницей уборщицы в Академии "Мистерия" была далеко не пределом её мечтаний, но позволяла оставаться в её стенах – вблизи знаний и силы, которые, казалось, пропитывали воздух.
Оборотни, вампиры, обычные люди – все они находились здесь не для того, чтобы удивляться, а чтобы получать силу, управлять ею. "И в этом мире нет места для таких, как я," – напомнила себе Лира, направляясь к лестнице с ведром воды и тряпкой.
Мраморные ступени лестницы вели наверх, к залу артефактов. Гулкие шаги студентов эхом отражались от стен. Лира старалась оставаться невидимой. Её глаза всегда были опущены, руки заняты делом. Даже взгляд не задерживался на витражах с изображениями древних битв, на картинах, где магия разрывала небеса. Это было опасно. Здесь видели всё.
Но что-то в этот день изменилось. Она ощущала напряжение в воздухе – оно касалось её кожи, заставляло волосы на затылке вставать дыбом.
– Ты, платочная девчонка, – голос, полный презрения, прервал её мысли.
Она замерла.
Анна Коверштейн, вампирша из клана, чья власть распространялась на всю Северную область. Даже если бы Лира никогда её не видела, то всё равно узнала бы её по голосу. Этот голос умел раздавить, унизить.
– Что тебе нужно, Анна? – спросила Лира, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, хотя внутри всё сжалось.
Анна стояла наверху лестницы, в окружении своей свиты. Они смотрели на Лиру, словно на какое-то насекомое, случайно оказавшееся здесь.
– Ты слишком много вопросов задаёшь для служанки, – Анна медленно спустилась вниз, её каблуки стучали по ступеням. – Но сегодня я хочу узнать кое-что. Что ты там так старательно прячешь под этим уродливым платком?
Лира сжала ведро так сильно, что её пальцы побелели.
– Ничего, что могло бы тебя заинтересовать, – ответила она, но почувствовала, как дрожит её голос.
– Правда? – Анна была уже рядом. Её тонкие пальцы потянулись к платку.
Лира отступила на шаг, но споткнулась о край ковра. Её попытка избежать конфликта лишь забавляла Анну, чья улыбка стала шире.
– Посмотрим, что ты скрываешь.
Секунда – и платок упал на пол. Рыжие волосы, редкие, как золото в грязи, рассыпались по плечам. Свет из окна поймал их, и даже самые стойкие из свиты Анны не смогли скрыть удивления.
– Какое зрелище, – медленно произнесла Анна. – Думаешь, это сделает тебя особенной?
Лира хотела что-то ответить, но её слова замерли на языке, потому что мимо проходил он.
Валкериус.
Владыка вампиров вошёл в зал, и всё вокруг словно затихло. Его высокая фигура, облачённая в идеально сидящий чёрный костюм с серебряными узорами, напоминала статую, вырезанную из самой ночи. Лёгкая тень скользила за ним, подчёркивая его движения. Его черты были резкими и безукоризненными, словно созданными искусным мастером: прямой нос, высокий лоб и резко очерченные скулы. Его серые глаза, холодные, как зимний ветер, были бездонны, будто в них можно утонуть, а блеск в них говорил о древнем разуме и непреклонной власти. Волосы – густые и идеально уложенные, цвета чёрного обсидиана, добавляли к его облику ещё больше величия.
Он не сделал ни одного лишнего движения, но весь коридор мгновенно наполнился его присутствием. Казалось, сама сила, воплощённая в его фигуре, давила на воздух вокруг. Его взгляд остановился на Лире. Серые глаза скользнули по её волосам, цепляясь за каждую прядь, а затем встретились с её глазами, словно пронизывая её насквозь.
– Анна, – произнёс он, не повышая голоса, но заставляя её вздрогнуть. – Ты действительно находишь удовольствие в том, чтобы унижать тех, кто слабее тебя?