Яркое зарево пожара разорвало холодную осеннюю ночь. Горел
небольшой деревянный домишко у самой опушки Торнского леса. На
несколько миль вокруг больше не было ни одного жилища, поэтому
никто не увидел отблесков огня среди холмов. Только появившаяся
из-за туч полная луна стала свидетельницей случившейся трагедии.
Лишь она увидела четыре быстрые тени, движущиеся в глубину леса. В
её холодном свете можно было различить блеск тёмной волчьей шерсти.
На первый взгляд ничего необычного, в этих лесах всегда водилось
много хищников. Но эти волки были гораздо крупнее обычных, да и
шерсть их была не серая, а иссиня-чёрная, что весьма странно для
этой местности. Бежали они клином: самый крупный впереди, чуть
сзади справа и с лева двое поменьше. Они то и дело оглядывались по
сторонам и принюхивались. Посредине, будто под охраной, бежал самый
маленький. В зубах он нёс свёрток, который время от времени
трепыхался. Из свёртка то и дело выглядывали то ручка, то
ножка ребенка лет трёх. Он не кричал и не плакал, лишь беспомощно
пытался выбраться. Тучи снова затянули луну и четыре похитителя
растворились в темноте леса.
1.
Люсиль шла по перрону, растерянно оглядываясь. Это было её
первое путешествие без сопровождения родных. На неё обратил
внимание пожилой полицейский и подошёл, приглаживая рыжие
усы:
- Могу ли я вам чем-то помочь, юная леди?
- О, да! Пожалуйста, подскажите, как мне добраться до поместья
Хиллхоум? – обрадовалась девушка.
Шикарные усы стража порядка встопорщились при упоминании этого
места. Он странно посмотрел и, прокашлявшись, спросил:
- А вы, простите, уверены, что вам нужно именно в…
туда?
-Да, конечно! Вот тут у меня есть письмо от миссис Нинель Фокс,-
Люсиль начала судорожно рыться в сумочке. – Она домоправительница
там и ожидает меня на работу.
Злосчастный конверт никак не находился. Щёки девушки залились
краской, а руки от волнения задрожали. Она с мольбой посмотрела на
полицейского:
- Понимаете, мне очень нужно в Хиллхоум! Миссис Фокс великодушно
согласилась взять меня кухаркой. В других местах мне отказывали
из-за возраста и отсутствия опыта, а мне срочно нужна работа.
- Хорошо, хорошо мисс, я вас понял. Но я должен предупредить вас,
что о этом месте ходят нехорошие слухи и приличной девушке не место
среди ТЕХ людей.
- К сожалению, не думаю, что у меня есть выбор, - пролепетала
Люсиль, проглотив подступившие слёзы, - да и в слухи я не особенно
верю.
- Ну, чтож, вам виднее, мисс. Эй, Джек! – окликнул полицейский
стоящего поодаль мужчину.
- К вашим услугам, офицер! – Отозвался тот и подскочил, сняв шляпу
и кланяясь.
- Этой милой леди нужно в… Хиллхоум. Отвези, раз уж свободен.
- А леди знает…?
- Леди знает то, что ей положено знать! – перебил Джека
жёсткий голос офицера.
- Тогда позвольте взять ваш чемодан мисс и пойдёмте к моему
скромному экипажу, - не посмев спорить, мужчина обратился к
Люсиль.
Поблагодарив полицейского за помощь, девушка поспешила за
извозчиком.
- Далеко ли до поместья? – полюбопытствовала она, когда экипаж
тронулся.
- Нет мисс. Туда пешком час ходу, но дорога идёт через лес, а он у
нас не шибко безопасный.
- Здесь водятся хищники?
- Да мисс, хищники…
На этом их беседа закончилась.
Действительно, практически всю дорогу они ехали через лес.
Настолько густой и непроницаемый для солнечных лучей, что казалось,
наступили сумерки. Хотя было лишь слегка за полдень. Когда они,
наконец, выехали из-под сени деревьев, Люсиль пришлось зажмуриться
от яркого июньского солнца. Поморгав чтобы привыкнуть к свету, она
сразу же увидела небольшой двухэтажный особняк. Выкрашенный в белый
и голубой цвета, он располагался на возвышении одного из окрестных
холмов. Дорога, по которой они ехали, этот холм огибала
и терялась среди множества других, поменьше. Теперь понятно, почему
железнодорожная станция называлась «Холмы».