– Эй, там – что, нет никого?.. БРЭТ… что за черт, оглохли они там, что ли?.. БРЭТ!
– Не ори так, тебе это вредно, Гарольд.
– Куда ты запропастился, черт тебя дери… Я уже битый час здесь стою и…
– Твоя колымага совсем развалилась, Гарольд, не надо бы тебе так быстро ездить…
– Да наплевать на нее, возьми-ка лучше это…
– Что это?
– Да я сам не знаю, Брэт… откуда мне знать… это посылка. Посылка для миссис Райл…
– Для миссис Райл?
– Она пришла вчера вечером… и вид у нее такой, будто бы пришла она издалека…
– Посылка для миссис Райл…
– Слушай, возьми ее быстрее, Брэт, мне нужно вернуться в Квиннипак до полудня…
– О’кей, Гарольд.
– Лично миссис Райл, ты понял?
– Лично миссис Райл.
– Отлично… и не валяй дурака, Брэт… появляйся хоть иногда в городе, ты же просто сгниешь в этой дыре…
– Колымага у тебя жуткая, Гарольд…
– Скоро увидимся, о’кей?.. Но, пошла, давай!.. Увидимся, Брэт!
– Не гони ты так на этой колымаге, ЭЙ, ГАРОЛЬД, НЕ ГОНИ ТАК… Не стоит тебе так гнать на этой развалюхе. Когда колымага такая никчемная…
– Мистер Брэт…
– …и разваливается от одного только взгляда…
– Мистер Брэт, я ее нашел… я нашел веревку…
– Молодец, Пит, положи ее туда, положи в повозку…
– …она лежала прямо в зерне, ее не было видно…
– Хорошо, Пит, а теперь иди-ка сюда… положи пока эту веревку и иди сюда, мой мальчик… мне нужно, чтобы ты быстро сбегал в город и обратно, понял?.. Вот, возьми этот пакет. Беги, разыщи Мэгг и отдай ей. И послушай… Скажи ей, что это посылка для миссис Райл, о’кей? Скажи ей: это посылка для миссис Райл, она пришла вчера вечером и выглядит она так, будто пришла издалека. Ты хорошо понял?
– Да.
– Это посылка для миссис Райл…
– …она пришла вчера вечером, и… она из…
– …выглядит она так, будто пришла издалека, вот как ты должен сказать…
– …издалека, о’кей.
– Ну хорошо, беги… и все время повторяй это, пока бежишь, тогда ты не забудешь… ну давай, мой мальчик…
– Да, мистер…
– Повторяй все вслух, это очень помогает.
– Да, мистер… Это посылка для миссис Райл, она пришла вчера вечером, и… она пришла вчера вечером, и она выглядит…
– БЕГИ ЖЕ, ПИТ, Я СКАЗАЛ – БЕГИ!
– …будто бы пришла она издалека, это посылка для миссис Райл, она пришла вчера вечером, и она выглядит… как будто она пришла издалека… это посылка для… миссис Райл… для миссис Райл, она пришла вчера вечером… и она выглядит… она выглядит, как будто она издале… далека… это посылка… это посылка для миссис… она пришл… издале… нет, она пришла вчера… она пришла… вчера…
– Эй, Пит, что за дьявол тебя укусил? Куда ты так несешься?
– Привет, Энди… она пришла вчера… я ищу Мэгг, ты ее не видел?
– Она там, на кухне.
– Спасибо, Энди… это посылка для миссис Райл… она пришла вчера… и она выглядит… она выглядит, как будто она пришла издалека… издале… дале… это посылка… Добрый день, мистер Гарп!.. для миссис Райл… она пришла вчера… и она… она пришла вчера, и она… это посылка, это посылка для миссис… миссис Райл… и она выглядит, будто она пришла… Мэгг!
– Малыш, что случилось?
– Мэгг, Мэгг, Мэгг…
– Что это у тебя в руках, Пит?
– Это посылка… это посылка для миссис Райл…
– Покажи-ка…
– Подожди, это посылка для миссис Райл, она пришла вчера вечером и…
– Ну, Пит…
– …она пришла вчера и…
– …она пришла вчера…
– …она пришла вчера, и она выглядит издалека, вот.
– Выглядит издалека?!