Anne-Laure Bondoux, Jean-Claude Mourlevat
ET JE DANSE, AUSSI
Published originally under the title “Et je danse, aussi” © 2015, Fleuve Éditions, un départment d’Univers Poche
Издание подготовлено при содействии Fleuve Noir, подразделения Univers Poche, и литературного агента Анастасии Лестер
Перевод с французского Елены Головиной
Редактор Екатерина Чевкина
Корректор Ольга Левина
Художественный редактор Ирина Буслаева
Главный редактор Александр Андрющенко
Москва
2016
16+
ISBN 978-5-906837-19-6
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2016.
От кого: Пьер-Мари Сотто
Кому: Аделина Пармелан
Уважаемая мадам Пармелан!
Вернувшись в субботу домой из поездки, я обнаружил у себя в почтовом ящике объемистый пакет с указанным на обороте вашим электронным адресом. Предполагаю, в нем находится рукопись. Благодарю вас за оказанное доверие, но вынужден объяснить, что я никогда не читаю присланных мне рукописей. Это работа издателей. Что до меня, то я всего лишь автор, и мне хватает головной боли с собственной писаниной, чтобы претендовать на право судить о чужой.
Поэтому я не стал вскрывать ваш пакет. Если вы сообщите мне свой почтовый адрес, я в понедельник вышлю пакет вам. Надеюсь, вы не слишком на меня рассердитесь.
Сердечно ваш
Пьер-Мари Сотто
От кого: Аделина Пармелан
Кому: Пьер-Мари Сотто
Уважаемый месье Сотто!
Благодарю вас за то, что ответили мне сразу, едва вернувшись из поездки, хотя ваш ответ полностью меня обескуражил. Честно говоря, я была уверена, что вы вскроете пакет. Хотя по зрелом размышлении понимаю: известность притягивает к вам множество навязчивых просителей, и вы правильно делаете, пытаясь от них защититься. Но раз уж вы взяли на себя труд написать мне, позволю себе уточнить, что содержимое пакета далеко от обычного. А я, даже будучи вашей преданной поклонницей, не отношусь к обычным читательницам.
В расчете на ваше любопытство и в надежде не показаться слишком нахальной,
С искренним восхищением,
Аделина Пармелан
От кого: Пьер-Мари Сотто
Кому: Аделина Пармелан
Уважаемая мадам Пармелан!
Я не стал вскрывать ваш пакет по той простой причине, что предпочитаю сам выбирать, что мне читать. Кроме того, с течением времени я научился не разбрасываться. Однажды я уже вступил в переписку с читательницей, и, простите за откровенность, не вижу объективных предпосылок возобновлять этот опыт с вами.
Спасибо за то, что читаете мои книги.
От кого: Аделина Пармелан
Кому: Пьер-Мари Сотто
Уважаемый месье Сотто!
Я не имею привычки писать знаменитостям. Вы и представить себе не можете, какие сомнения мне пришлось преодолеть, прежде чем отправить вам этот пакет, и каких трудов мне стоило раздобыть ваш почтовый адрес. Очевидно, та читательница, с которой вы вступили в переписку, нашла более солидные аргументы, чтобы украсть немного вашего времени. Интересно, как ей это удалось?
Сухость вашего тона склоняет меня отказаться от своей затеи, но я все же попробую использовать свой последний шанс. Возможно, фотография, которую я прикладываю к этому письму, вам кое о чем напомнит?
От кого: Пьер-Мари Сотто
Кому: Аделина Пармелан
Дорогая Аделина Пармелан!
Простите мне «сухость тона» – я вовсе не хотел вас обидеть. Мне случается вести себя довольно неуклюже, особенно в настоящее время.
Та читательница прислала мне короткое письмо с отзывом о романе, речь в котором шла о глухоте. Эта тема не могла ее не затронуть – она сама глухая от рождения и у нее двое неслышащих детей. Мы обменивались письмами на протяжении нескольких лет. Переписка наша завязалась сама собой и носила вполне невинный характер. Ваши письма, напротив, вызывают у меня, не стану скрывать, некоторый дискомфорт. Чем, скажите на милость, вы отличаетесь от остальных читательниц?