Глава 1
– Ох – болезненно морщась, воскликнул король Гарретт вставая с трона. Кутаясь в новую мантию, искусно подбитую горнастаевым мехом, король не спеша прошёлся по тронному залу , периодически останавливаясь от боли в суставах. Магический, смертельный холод, сковывая тело не давал возможности вести полноценный образ жизни. На аудиенции с главами дружеских королевств, Гарретт стойко перенёс боль, но теперь она взяла окончательно его тело в свои владения. Дожидаясь появления королевского мага, Гарретт подошёл к портрету жены с двумя сыновьями, так искусно написанному, что создавались впечатление, что картина при взгляде на неë оживала. Наклон головы и лёгкая улыбка тронувшая губы королевы как бы обещали, что всë будет хорошо, а старший сын и стоящий рядом младший, олицетворяли собой стабильное, мирное будущее.
– Папа, папа! – раздался детский голос и сразу в тронном зале появился малыш лет пяти. – Скажи, Бетти, оставить меня! Я не хочу с ней на прогулку.
За мальчуганом вбежала раскрасневшаяся девушка.
– Простите, Ваше Величество. Мы сейчас оставим вас. – торопясь сказала девушка и побежала за мальчиком.
– Бетти, оставь нас. – холодно сказал король.
– Да, Ваше Величество. – присев в реверансе произнесла девушка и покинула зал.
Дождавшись, когда они остались одни, король произнёс:
– Уильям, почему не слушаешь свою няню?
– Она считает меня маленьким!
– Она заботиться о тебе.
– Она меня не пускает к маме!
– Мама сейчас больна, ей нужен покой. Ты взрослый мальчик и должен это понимать. – взглянув на малыша, король добавил – сегодня прибудут целители, надеюсь они справятся с еë недугом.
– Мама не умрëт?
– Конечно нет! Она просто приболела, а сейчас иди с Бетти, погуляй. – проговорил король, провожая мальчика из тронного зала.
Оставшись один, король ещё раз взглянул на чудесный портрет своей жены.
– Дорогая, потерпи ещё немного…
– Ваше Высочество. – произнёс королевский маг, стоя в дверях с опущенной головой.
– Ливьер, есть новости? – в нетерпении воскликнул Гарретт.
– Да, Ваше Величество. Я нашёл место, где возможно есть ответы.
– Не тяни.
– В Королевской Академии магии, где учится ваш старший сын, появилась адептка с уникальными силами. Она простолюдинка, сирота, но возможно это еë род проклял королевство.
– Она знает что-то?
– Нет, даже не догадывается о своей кровной магии.
– Ливьер, время очень мало. Магия проклятья уже оставляет след на моём теле. – сказав, король снял перчатки и показал руки.
Синие ногти и чёрные разводы на руках короля, ясно давали понять, что магия смерти, медленно но верно отнимает жизнь монарха.
– Ваше Величество, я сегодня же отправляюсь в Академию.
– Да будет так. Приведи сына и спаси королевство и свою королеву.
– Да, Ваше Величество. – сказал поклонившись маг и быстро вышел из зала.
Вновь оставшись один, король Гарретт не выдержав боли, не столько телесной, сколько душевной, встав на колени, заплакал.
– Что я сделал не так? За что, прокляли мой род? О, великие маги, спасите хотя бы королеву! Она олицетворение добра, она не должна нести наказание за прошлые ошибки моего рода. Обещаю, если это ещё возможно, всë исправить, если нужно отрекусь от власти. Во имя справедливости, спасите королеву.
Встав с колен, король посмотрев ещё раз на портрет жены, вздохнув прошёл к столу и написал указ, заверив его королевской печатью и ни к кому не обращаясь, громко произнес:
– Во имя мира в королевстве, во имя жизни Хэллен, отрекаюсь от власти данной мне по праву рода в пользу своего старшего сына. Да будет так.
Глава 2
– Да отстань ты от меня, болезный – крикнула девушка убегая от разгневанного молодого человека, который практически уже догнал беглянку.
– Стой! Хуже будет! Стой, невежа!