Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе

Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе

Отобранные для этого сборника стихотворения Ли Бо уже публиковались в книге «Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: 500 стихотворений» (2011), но прошли годы, и в жажде поэтического созвучия, преодолевающего возникающий порой диссонанс национальных культурных традиций, переводчик заново проверил и отшлифовал их, стремясь к более точному соответствию перевода как оригинальному тексту, так и его художественной ауре, ища возможность выйти за пределы текста – к энергетике стиха как максимально возможного адеквата поэзии Ли Бо.

Сборник сопровождается китайскими оригиналами, однако нацелен не только на специалистов-филологов, он будет интересен всем любителям поэзии.

Еще из серии Струны китайской лиры

Читать онлайн Гость со звезды Ли Бо. Стихи и эссе


Научный консультант проф. Гу Юй 谷羽

© С.А. Торопцев, перевод на русский язык, составление, послесловие, 2023

© ООО «Международная издательская компания «Шанс», 2023

Когда-то его пылко нарекли

Низвергнутым на Землю нашу Духом.

Ду Фу. Двадцать стихотворных строк посылаю Бо, двенадцатому в роду Ли

Стихотворения

将进酒

君不见黄河之水天上来,
奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,
朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,
莫使金樽空对月。
天生我材必有用,
千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,
会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,
将进酒,
杯莫停。
与君歌一曲,
请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,
但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,
惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,
斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,
径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,
与尔同销万古愁。

Выпьем!

Взгляни – Великая река из высей горних
Уходит в океан неотвратимо.
Взгляни – в зерцале ныне грустные седины
Такими стали из вчерашних чёрных.
Бери от жизни всё, что радостно и мило,
Да не скудеет тот бокал, что обращён к луне!
Меня не всуе Небо одарило.
Что тысяча монет! Опять придут ко мне.
Бычка прирежем, запечём барашка,
Три сотни – разом! – опрокинем чаши.
Ах, мудрый Цэнь и брат Даньцю,
Давайте выпьем, вновь осушим!
Ко мне склоните ваши уши,
И я вам песенку спою.
К вельможному застолью не спеши,
Пусть трезвость к нам, хмельным, и не придёт.
Издревле жили мудрецы в тиши;
И слышат лишь того, кто много пьёт,
А на пирах у Цао Чжи в Беседке умиленья
Вино за тысячи монет – вот было наслажденье!
Ты думаешь, трактирщик, денег нет?
Друзей я не оставлю без вина.
Возьми-ка дорогого скакуна
И шубу в тысячу монет,
Пошли слугу ко мне за ними и налей полней,
Чтоб скорбь тысячелетнюю избыть в душе моей.

登峨嵋山

蜀国多仙山,
峨眉邈难匹。
周流试登览,
绝怪安可悉?
青冥倚天开,
彩错疑画出。
泠然紫霞赏,
果得锦囊术。
云间吟琼箫,
石上弄宝瑟。
平生有微尚,
欢笑自此毕。
烟容如在颜,
尘累忽相失。
倘逢骑羊子,
携手凌白日。

Восхожу на Крутобровую[1]

Вершин святых немало в крае Шу,
Но с Крутобровой им сравненья нет.
Как это чудо ощутить, спрошу,
Тому, кто хочет только лицезреть?
Распахнутость небес, зелёный мрак —
Цветист, как свиток живописный, он,
Душой купаюсь в заревых лучах,
Здесь таинством я одухотворён,
Озвучиваю облачный напев,
Коснусь волшебных струн эмэйских скал.
В магическом искусстве был несмел,
Но вот свершилось то, что я искал.
Улыбку счастья боле не сдержу,
С души мирские узы спали вдруг,
И мнится, что на агнце возношусь
К светилу белому в сплетеньи рук[2].

荊门浮舟 望蜀江

春水月峡来,
浮舟望安极?
正是桃花流,
依然锦江色。
江色绿且明,
茫茫与天平。
逶迤巴山尽,
摇曳楚云行。
雪照聚沙雁,
花飞出谷莺。
芳洲却已转,
碧树森森迎。
流目浦烟夕,
扬帆海月生。
江陵识遥火,
应到渚宫城。

Смотрю на Реку в Шу, плывя в челне мимо Цзинмэнь[3]

В Ущелье лун[4] влекомый, мой челнок
Летит, и взгляду не достичь предела,
Воистину, сей персиков поток
Напомнил реку, что в парчу одета[5].
Вода светла, прозрачный изумруд,
Безмерностью сравнима с небесами.
Башань пройдём, а там уже плывут,
Качаясь, тучки чуские над нами.
Там гуси над песками, что снега,
Порхают ореолы по ущельям,
Лишь минем буйноцветные луга,
Лесов нас встретит яшмовая зелень.
Туман вечерний лёг на брег реки,
Над парусом встаёт луны краса,
Вдали зажглись Цзянлина[6] огоньки,
Наверное, у древнего дворца.

望庐山瀑布二首其一

西登香炉峰,
南见瀑布水。
挂流三百丈,
喷壑数十里。
欻如飞电来,
隐若白虹起。
初惊河汉落,
半洒云天里。
仰观势转雄,
壮哉造化功。
海风吹不断,
江月照还空。
空中乱潈射,
左右洗青壁;
飞珠散轻霞,
流沫沸穹石。
而我乐名山,
对之心益闲;
无论漱琼液,
还得洗尘颜。
且谐宿所好,
永愿辞人间。

Смотрю на водопад в горах Лушань[7] (№ 1)

Когда я поднялся на пик Жаровни,
Узрел на юге водопад вдали,
С трёх сотен чжанов[8] – высоты огромной —
Он ниспадает на десятки ли,
Летит стремительно, как огнь небесный,
Слепит искреньем радужных цветов,
Всех ужасая сей Рекою Звездной,
Низвергнутой из самых облаков.
Окинешь взглядом – сколько в этом мощи!
О, как созданья Неба велики!
Его и смерч морской прервать не сможет,
Пред ним тускнеет месяц у реки.
С глубин небесных эти струи пали,
Окатывая стены чёрных круч,
На ка́мнях капли-перлы засверкали,
Как зоревой передрассветный луч.
Я так люблю бродить по дивным скалам:
Они душе несут покоя дар.
Мирскую пыль стряхну с себя устало,
Как будто выпью Яшмовый нектар.
Мне любо благолепие такое,
Где расстаюсь я с суетой мирскою.

奉饯高尊师如 贵道士传道 箓毕归北海


Вам будет интересно
Каждое новое поколение посылает свой собственный запрос на понимание и воспроизведение иноязычной литературной классики. В России после фундаментального перевода поэзии эпохи Тан прошло более трёх десятилетий, и время потребовало заново осмыслить этот «золотой век» китайской классической поэзии.Сборник «Стихия стиха», в который вошли 140 стихотворений 40 поэтов VII–X веков (период правления династии Тан) как раз и является ответом на зов времени.Это первая книга в серии «Струны китайской лиры»....
Читать онлайн
Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря»....
Читать онлайн
Ли Хэ (790–816) – крупный китайский поэт, в истории литературы стоящий по силе образного мышления, необузданности воображения в одном ряду с такими гигантами, как Ли Бо и Ли Шанъинь («Трое Ли»). В Китае его называют «Дьяволом поэзии» – за инфернальность фабул, в Европе «Китайским Малларме» – за яркую метафоричность стиха и затуманенность смысла. Эзотерические откровения его стихов транслируют трагизм личной земной судьбы. В России о нём почти не писали и не переводили его работы.Настоящий сборни...
Читать онлайн
Классический китайский роман, созданный в конце XVI века, повествует о масштабных экспедициях китайской флотилии, во главе которой стоял адмирал Чжэн Хэ – дворцовый евнух, выходец из мусульман. Сведения из документальных материалов, вплетенные в фантастико-приключенческую основу романа и сопровождаемые элементами как религиозно-мифологической, так и народной смеховой культуры, представляют широкую панораму придворной жизни и военных традиций средневекового Китая, стран Южной и Юго-Восточной Азии...
Читать онлайн
Классический китайский роман «Развеянные чары» пользуется большой любовью среди читателей на своей родине и официально относится к разряду «популярной книги для приятного чтения». Его авторство принято приписывать великому китайскому писателю XIV века Ло Гуаньчжуну – создателю эпопеи «Троецарствие», а окончательную редакцию текста – Фэну Мэнлуну (1574–1646), одному из самых прославленных литераторов своего времени. Многочисленные герои «Развеянных чар», такие как чародейка Белая лиса, хромой бес...
Читать онлайн
Классический китайский роман, созданный в конце XVI века, повествует о масштабных экспедициях китайской флотилии, во главе которой стоял адмирал Чжэн Хэ – дворцовый евнух, выходец из мусульман. Сведения из документальных материалов, вплетенные в фантастико-приключенческую основу романа и сопровождаемые элементами как религиозно-мифологической, так и народной смеховой культуры, представляют широкую панораму придворной жизни и военных традиций средневекового Китая, стран Южной и Юго-Восточной Азии...
Читать онлайн
Эта книга представляет собой стихотворное прочтение святых благовествований – Евангелий. Это рассказы о жизни, деятельности, смерти и воскресении Иисуса Христа. В них значительное место уделяется объяснению цели явления Его на земле, а не просто излагаются исторические факты жизни Иисуса Христа. Этим особо отличается четвёртая книга – Евангелие от Иоанна. Первые три Евангелия схожи между собой по содержанию, однако, каждый из их авторов преследовал свою цель – писал для своего круга читателей. Э...
Читать онлайн
Критический анализ древней классики Ближнего Востока: Шумер, Египет, Вавилон, Библия....
Читать онлайн
По мотивам шумерской мифологии. Страшная беда угрожает Синаару. Иштар отправляется на Совет Семи, дабы принять нелёгкое решение, цена которому может быть высока. Но среди Великих Домов нет единства…...
Читать онлайн
Библейская книга Эсфирь повествует о том, как иудеянка Есфирь, став женой иранского царя Артаксеркса (евр. Ахашверош, перс. Ксеркс), спасла свой народ, живущий в рассеянии, от гибели. Происки царского временщика Амана были направлены против всех иудеев. Он добился царского указа об их истреблении. Изобличенный царицей, Аман был казнен. А иудеям, поскольку в Иране царские указы не отменялись, разрешено было оказывать своим противникам вооруженное сопротивление. Своим происхождением книга обязана ...
Читать онлайн
«История западной философии» – самый известный, фундаментальный труд Б. Рассела.Впервые опубликованная в 1945 году, эта книга представляет собой всеобъемлющее исследование развития западноевропейской философской мысли – от возникновения греческой цивилизации до 20-х годов двадцатого столетия. Альберт Эйнштейн назвал ее «работой высшей педагогической ценности, стоящей над конфликтами групп и мнений».Классическая Эллада и Рим, католические «отцы церкви», великие схоласты, гуманисты Возрождения и г...
Читать онлайн
Прекрасная книга-сказка для маленьких, больших и взрослых детей известного писателя-сказочника Игоря Давыдовича Фарбаржевича. Достойнейшее продолжение великой сказки Редьярда Киплинга. Герой здесь, конечно же, – повзрослевший Маугли. Как мы помним, он покидает джунгли, когда становится уже совсем взрослым и когда побеждает в бою своего извечного врага – тигра Шер-Хана. Но даже мёртвым, Шер-Хан никак не успокоится. Его злой дух отыскивает лазейку и похищает невесту Маугли, прекрасную Лунан. Тепер...
Читать онлайн
В мире, созданном Светом и Тьмой, не было добра и зла, как самостоятельных и всегда существовавших стихий. Они появились сами в сердцах смертных. Разные народы сами выбрали свой путь… Нечисть веками терроризировала весь мир. А некоторые же драконы руководствовались собственными амбициями. В какой-то момент придворный маг правителя Западного королевства людей решает отправится в поход через весь материк, так как его, да и не только его, зовут на помощь в Восточном королевстве людей. Кого же он во...
Читать онлайн
Роман-диалог. Fiction. Альтернативная история. Искажённый мир. Другие человеки. Фиктивное мышление. Основан на обмане, искушении, предположении и утаивании. Только мифы. Брехня из зазеркалья. Кого-то не будет. Через 40 лет. Все имена, факты, данные, результаты, события, выводы и любая другая информация вымышлены, любые совпадения с реальными людьми и событиями случайны. Все персонажи являются вымышленными и любое совпадение с реально живущими или когда-либо жившими людьми случайно. Все аналогии ...
Читать онлайн