Тело нашли у сухого дуба, среди высокой травы. На первый взгляд могло показаться, что убийство несло оккультный характер: положение тела, метод расправы, присутствующая атрибутика. Или действовала группа лиц, или очень крепкий мужчина. Младший детектив указал на три глубоких следа возле дуба, будто катили тележку. Земля была рыхлой, следы шли наискосок, снова по прямой и опять уводили в сторону.
В нескольких метрах находился сарай, набитый ржавыми инструментами. Джек Донован заглянул внутрь. В глаза сразу же бросились тяжёлые цепи, свисающие с потолка. Несмотря на их толщину, оставалось ощущение, что они переломятся, если приложить к ним силу. Настолько старыми и ржавыми они были.
В сарае стоял затхлый гнилостный воздух. Пахло маслом, железом, сдохшими крысами и влажной соломой. Пахло чем-то забытым, дряхлым. Джек смотрел на дырявую крышу. Он предполагал, что сарай бросили владельцы. Тот, кто совершил убийство, наткнулся на него случайно и воспользовался им на один раз. На пилах остался толстый слой рыжего налёта – ими не пользовались. Не пользовались ни пилами, ни топором, ни отвёртками, ни свёрлами, ни молотками – нет смысла перечислять. Сарай был перевалочным пунктом.
Джек Донован смотрел на тело. Ощущение иррационального страха рокотало в груди, ледяное чувство. Жертвой стал мужчина средних лет, крепко сложенный, одетый в темные плотные брюки и белую рубашку, черные носки и низкие ботинки. Он лежал в неестественной позе, как бы перекрученный: корпус был повернут на правый бок, руки скрещены и развернуты в противоположную сторону, лицо смотрело на небо, правая нога положена на левую, щиколотка завернута под колено. Поза вызывала странное чувство беспокойства.
Но Джека больше шокировало лицо: оно было смято. Будто бы кости раздробили, кожу смяли, как пластилин. Будто мягкая масса, а не плоть. Джек представил, как убийца взял нос жертвы и с силой натянул до скулы, сжал висок, чтобы сместить его набок, челюсть сдавил, развернул, вытянул. Лицо жертвы напоминало размытый фотоснимок.
Возле тела ходил напарник Джека Донована, нагибался, рассматривал жертву вблизи, делал пометки. Молодой парень, 26 лет, жилистый, с короткой стрижкой, в чем-то армейской. Все звали его Эл Кэмпбелл, но его полным именем было Ален. Джек обращался к нему именно так. Ален Кэмпбелл был молод, и, что свойственно молодости, соображал быстро, всегда предлагал по несколько вариантов событий и стремился к идеалам, в которых Джек давно разочаровался.
– Ну и ну, – присвистнул Ален. – Что думаешь, босс?
Сказать было нечего. Никаких мыслей, только огромная усталость.
– Я хочу услышать твои гипотезы, – ответил Джек.
– Это проверка? – Улыбнулся Ален.
Они заметили тонкий прозрачный скотч на теле жертвы. Скотч нужен был для фиксации позы и выражения лица. Отпечатков не осталось. Убийца работал в плотных резиновых перчатках.
– Тело привезли на тележке, – Ален указал на глубокие следы у корней дуба. – Место болотистое, отпечатки ботинок получились четкими. И тут появляется странность.
За дубом росла высокая пожухлая трава. Стояла середина сентября, но осень выдалась пасмурной. Небо затянуло прозрачными облаками, от солнца они приобрели медный оттенок. Пахло гнилью и сухой травой.
– Размер 7. Босс, ты же видишь, – Ален указал на тело, – это мог сделать крепкий мужик, такой как ты. И, предполагаю, не очень аккуратный. Может, спешил.
Джек слушал объяснения напарника. Ален указал на следы возни, как тело упало с тележки, как его передвигали. Судя по оставленным следам, убийца обходил тело по кругу и явно прикладывал силу, чтобы переместить его – следы в пяточной зоне были глубокими. Действовал или новичок, или человек небрежный.