Francine Pascal
SWEET VALLEY HIGH ALL NIGHT LONG
Copyright © Francine Pascal, 1984. This edition published by arrangement with Writers House LLC and Synopsis Literary Agency
© Видревич И.О., перевод на русский язык, 2024
© Кира Мори, художественное оформление, 2024
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
– Как думаешь, я подхожу Дэну?
Джессика Уэйкфилд стояла перед зеркалом в комнате сестры, запрокинув голову и придав своему лицу надменное выражение.
Элизабет оторвалась от блокнота и оценивающе глянула на нее.
– Ну, до «звезды» не дотягиваешь. К тому же, – взгляд девушки стал подозрительным, – разве тебе есть дело до Дэна? Надеюсь, ты не планируешь поехать с ним на озеро! Мама выразилась очень строго…
Джессика оглянулась и одарила Лиз ухмылкой. Мелькнуло презрение.
– Ей не обязательно знать об этом. Помнишь выражение: «Меньше знаешь, крепче спишь»?
Глаза Джессики мастерски меняли цвет от зеленого до голубого, в зависимости от ее настроения. В данный момент они горели изумрудным огнем.
– И как ты собираешься это сделать? Мама узнает!
Уголки губ Джессики изогнулись.
– Понятно, ничего не говори, не хочу знать. Можешь делать что хочешь, только не жди, что я буду тебя прикрывать, – грозно сказала Элизабет.
Ухмылка исчезла с лица сестры и превратилась в ангельскую улыбку, глаза стали ярко-голубыми, как у младенца.
Джессика продолжила разглядывать свое отражение, изящно откинув рукой белокурые волосы, в которых плясали солнечные блики. Она приняла позу «роковой женщины».
– О чем ты говоришь? Я собираюсь весь день провести с Карой.
Элизабет внимательно посмотрела на сестру:
– Не знала, что Кара отрастила усы и купила себе спортивную машину. Слушай, ну кого ты пытаешься обмануть? Все равно все выяснится. Да и мама права, Дэн для тебя староват.
Элизабет свято верила, что первое впечатление многое может сказать о человеке, так что, по ее мнению, возраст – не единственный недостаток Дэна Скотта. Она не забыла, как нагло он рассматривал ее при первой встрече, когда Джессика познакомила их на прошлой неделе. Потом он назвал их с сестрой «сладкой парочкой», сально ухмыляясь своей пошлой и избитой шуточке. Лиз тогда чуть не вывернуло наизнанку от отвращения. И затем его спортивный «Понтиак» рванул с обочины с такой скоростью, что оставил явный след заноса. Для его возраста пора бы забыть о понтах, но нет, оказывается, этим занимаются не только школьники. Снова Джессика совершает ошибку… Но это не новость.
Элизабет вздохнула – она была старше сестры лишь на 4 минуты, однако иногда они казались 4 годами. Джессика обладала уникальной способностью притягивать неприятности, как магнит притягивает все железное. Каждый раз, когда тучи сгущались над ее блондинистой головой, она бежала за помощью к сестре. И сколько бы Элизабет ни отпиралась, как бы сильно ни ругалась, Джессика знала – сестра никогда ее не оставит и всегда поможет, и без зазрения совести пользовалась этим.
«Все! Хватит!» – твердо решила Элизабет. Чтобы снова не сдаться, она взяла черный маркер и под заметками, только что подготовленными для рубрики «Глаза и уши», которую она писала для школьной газеты «Оракул», аккуратно вывела: «Пусть меня ударит молния, если я снова разрешу Джессике втянуть себя в неприятности!» И снова вздохнула.
Джесс наконец налюбовалась собой, отвернулась от зеркала и начала рыться в ящиках шкафа сестры. Девочки носили одежду одного размера, и Элизабет обычно не возражала, когда Джесс брала ее вещи. Было бы неплохо, если бы она еще возвращала их на место в целости и сохранности. Пока что приходится вытаскивать наряды из-под кровати или из глубин шкафа. «Мой шмоточный стог», – отшучивалась Джессика.