— Госпожа Мурай, выходите за меня
замуж! — воскликнул с порога господин Инквизитор, держа в одной
руке пышный букет белых роз, а в другой коробочку с кольцом.
— Эээ, — протянул фамильяр, сидящий
в этот момент на стойке возле меня, разинув рот, — Эли, ты мне не
говорила, что ваши отношения так далеко зашли.
— Я и сама об этом не знала, —
протянула я, покосившись на мужчину в проходе, — Господин
Инквизитор, с чего бы вдруг?
— Я вас люблю, госпожа Мурай, — с
готовностью ответил мне мужчина, — И не готов больше прожить и
одного дня без вас.
— А до этого ты как жил, милок? —
как всегда, не сдержал своего ехидства фамильяр.
Джозеф, до этого момента молча
наблюдавший за открывшейся ему картиной, выдохнул сквозь зубы и
произнес, обратившись к Инквизитору:
— Господин Ламберт, если вы не
знали, то нас с госпожой Мурай уже связывают отношения, поэтому
ваше предложение руки и сердца неактуально.
Я была бы готова поспорить с
Джозефом по поводу связывающих нас отношений, но определенно не в
сложившейся ситуации. Сейчас меня куда больше волновал господин
Инквизитор, который внезапно слишком странно начал себя вести и мог
распугать всех клиентов в моей лавке.
— Какие еще отношения? — нахмурился
господин Ламберт, — Госпожа Мурай, как вы могли после всего, что
между нами было?
У меня даже рот приоткрылся от
такого заявления. Не припомню, чтобы между мной и одним
представителем местной власти происходило что-то, что можно было бы
так охарактеризовать.
— Это правда, Эли? — обратился ко
мне Джозеф, который, судя по всему, слишком серьезно воспринял тот
бред, что сейчас нес господин Инквизитор.
— Ничего между нами не было, —
поспешила заверить я мужчину.
— Как это не было? — решил вставить
свои пять копеек фамильяр, — Господин Инквизитор, между прочим, и
чай у нас распивал, и в гостях ночью был.
На скулах Джозефа заходили желваки,
и он поочередно прожигал злым взглядом то бедного Инквизитора, то
ничего не понимающую меня, то наглого фамильяра, длинный язык
которого когда-нибудь доведет меня до могилы.
— Эли, выбирай, или я, или он, —
заявил Джозеф безапелляционно, сложив руки на груди.
А я даже замялась ненадолго. Но
вовсе не потому, что всерьез рассматривала господина Инквизитора
как кандидата на романтические отношения. Просто Джозеф был во
многом слишком напористым и всеми силами стремился ускорить наши
отношения, что мне не всегда нравилось.
— Я выбираю господина Инквизитора, —
в очередной раз произнес фамильяр и, поймав мой разгневанный
взгляд, поспешил добавить, — Ну а что, Эли, я, как член семьи, тоже
имею право голоса.
— Я все понял, — произнес Джозеф,
поджав губы.
А после он стремительным шагом
покинул лавку, задев плечом господина Ламберта, который был явно не
в себе.
Господин Инквизитор, заметив, что
конкурент самоустранился, смело шагнул ко мне и выдохнул
проникновенно, наклонившись через стойку ближе к моему лицу:
— Госпожа Мурай, я так счастлив, что
вы выбрали меня.
— Он что, пьян? — поинтересовалась я
у кота, покосившись в сторону и уже придумывая пути
отступления.
Фамильяр поддался вперед, почти
соприкоснулся своей мордочкой с лицом господина Инквизитора,
понюхал его и авторитетно произнес:
— Запах алкоголя отсутствует.
— Тогда это может значить лишь одно,
— выдохнула я, уже понимая, какие проблемы свалились мне неожиданно
на голову.
— Его приворожили, — продолжил за
меня фамильяр.
Мы с ним переглянулись, подумав об
одном и том же.
— Но это сделали не мы, — озвучил
кот очевидную вещь, покосившись на господина Инквизитора, который
продолжал прожигать меня влюбленным взглядом.
— А других ведьм в городе нет, —
ответила ему я, на всякий случай, отодвигаясь от привороженного
объекта.