Штат Калифорния, США
1982 год
Жаркий день клонился к закату. Пора было складывать бумаги и
выключать вентилятор, но капрал Брэдли задержался на службе. Пять
минут назад в кабинет полковника вошел переводчик Алекс Уилльямс, и
теперь его за что-то распекали.
Брэдли хотелось посмотреть — с каким лицом этот подонок выйдет
от начальства.
Алекс Уилльямс был крайне неприятным молодым человеком: у него
было столько природного обаяния, что его хватило бы на всю военную
базу, и это не раз выручало его из беды.
Даже суровый полковник, любитель порядка и служака в десятом
поколении, ругал Алекса лишь для вида. Кроме того, проклятый
переводчик нравился женщинам. Офицерские дочки и девчонки из
машинописного бюро обсуждали его с таким пылом, будто он был
голливудской звездой.
«Ведь я красивее его, — думал Брэдли, разглядывая свое отражение
в дверце шкафа. — В спортзал я хожу чаще, стреляю лучше… Он тоже
неплохо... и один раз я от него в морду получил, но это не
считается, потому что я был не в настроении драться».
Стук в дверь отвлек Брэдли от возмущенных мыслей.
— Можно?
В приемную сунулось заплаканное девичье личико.
— Вам кого? — удивился капрал.
Девушка подошла к столу.
— Понимаете, пропал мой жених, Алекс Уилльямс, — в слезах
проговорила она. — У нас завтра свадьба, мама ресторан заказала,
гости приглашены… А Алекс подъехал позавчера на рефрижераторе и
сказал, что у него срочное задание.
Осклабившись, Брэдли покосился на дверь, за которой скрылся
пропавший жених.
— И какое же задание ему дали?
Девушка уткнула нос в платочек.
— Полковник Кроссон погиб в автокатастрофе, и Алексу поручили
отвезти его труп в Лос-Анджелес. Неужели у вас некого было больше
послать?!
Брэдли почувствовал, как у него медленно отвисает челюсть.
— Погиб, стало быть…
— Совсем молодым — всего сорок шесть лет, — подтвердила
брошенная невеста.
Встав из-за стола, Брэдли взял ее за локоток.
— Ладно, мисс, не расстраивайтесь. Ничего с вашим женихом не
случилось — он как раз сейчас возле усопшего. Пойдемте, я вас
отведу к нему.
Тем временем "покойник" вовсю ругал своего
"сопровождающего".
— Еще раз, Уилльямс, слышите! Еще раз я услышу, что вы
что-нибудь натворили, и вы у меня вылетите из полка!
— Что вы, сэр… Никогда больше, сэр… — божился переводчик.
— Тут к вам юная леди пришла, — тихонечко поскребся в дверь
Брэдли и, введя в кабинет посетительницу, добавил: — Вот, мисс, ваш
жених, вот труп полковника Кроссона. Разбирайтесь.
В течение нескольких секунд девушка молча переводила взгляд с
одного лица на другое.
— Мерзавец! — набросилась она с кулаками на вероломного
суженого. — Ты же говорил, что женишься! Ты говорил, что от вашего
полковника только фарш и тряпочки остались!
Алекс, как мог, защищался от ее нападок.
— Ну что ты кричишь? Медицина сейчас и не на такое способна…
— Вон! — наконец обрел дар речи "покойный". — Вон отсюда
немедленно!
Алекс попал на военную службу, купившись на рекламу. Уж больно
все красиво показывали по телевизору: "Честь и Мужество,
Товарищество и Братство".
На самом же деле армия не хотела, чтобы Алекс был героем. Она
предпочитала видеть в нем маленький безотказный винтик в своем
огромном механизме. Думать и принимать решения здесь не
полагалось.
— Мне не нравится, когда чужие стремления выдаются за мои
собственные! — возмущался Алекс дозвонившись до матери в
Лос-Анджелес. — Как только контракт истечет, я уволюсь.
Мама от подобных заявлений лишь тихо ахала:
— Но ты же всегда мечтал быть военным переводчиком! Ты столько
труда положил, чтобы выучить русский язык!
— Мам, я все равно здесь ни черта не перевожу, кроме дурацких
статей и складских документов!
— А что ты собираешься делать на гражданке?