Предисловие к изданию 2024 года
Есть ряд немаловажных резонов предварить эту книгу небольшим пояснением. Тем, кто не читал эту работу ранее, будет небезынтересно узнать предысторию её появления, а тем, кто читал – полезно будет напомнить.
Очерк, положенный в основу данной публикации, был написан мною во второй половине 2010 года и полностью закончен в январе 2011 года. Назывался он «Смерть, идущая по следу… (Попытка историко-криминалистической реконструкции обстоятельств гибели группы свердловских туристов на Северном Урале в феврале 1959 г.)». Это же название получила и книга, которую вы сейчас читаете.
Работа эта, будучи опубликованной на авторском сайте «Загадочные преступления прошлого», вызвала интерес, и в 2013 году екатеринбургское издательство «Кабинетный учёный» опубликовало её в виде книги. Книга вышла в твёрдой обложке под названием «Перевал Дятлова. Загадка гибели свердловских туристов в феврале 1959 года и атомный шпионаж на Советском Урале». Сразу замечу, что считаю большой ошибкой переименование очерка, о чём скажу чуть ниже.
На следующий год появилось второе издание, дополненное. От первого оно отличалось включением пяти новых глав и тем, что обложка книги была мягкой.
Наконец, в 2016 году появилось ещё одно – третье по счёту – издание. Оно имело твёрдый переплёт и суперобложку, текст остался полностью идентичен изданию 2014 года.
В 2018 году немецкое издательство «Verlagsgruppe Random House GmbH» выпустило перевод книги на немецкий язык под названием «Die Toten vom Djatlow-Pass. Eines der letzten Geheimnisse des Kalten Krieges». Сделало это по-партизански тихо, без предъявления мне мне макета. Немецкие партёры без согласования со мной выбросили часть текста и переименовали книгу. В Европе так можно!
За перечисленные выше издания автор не получил ни копейки. Деньги, полагавшиеся мне в качестве гонорара, были использованы для публикаций «Общественным фондом „Памяти группы Дятлова“» материалов, связанных с походом группы Игоря Дятлова.
Автор не планировал возвращаться к теме трагической гибели свердловских туристов, полагая, что написал достаточно, хотя на протяжении лет, минувших с момента выхода первой версии очерка в 2011 году, получил огромное количество писем, так или иначе обсуждавших эту работу. В какой-то момент мне пришлось принять принципиальное решение не отвечать на подобные письма, ввиду физической невозможности поддерживать напряжённую переписку. Несмотря на большой читательский интерес, мне не хотелось возвращаться к написанному в том числе и потому, что автор – живой человек и как всякий живой человек имеет собственные желания и предпочтения.
Но в какой-то момент мне пришлось пересмотреть это решение, казавшееся на протяжении многих лет незыблемым. Появилось большое количество информации, дополнявшей мою версию тех трагических событий. Да и читательский интерес не угасал – его, конечно, можно некоторое время игнорировать, но в какой-то момент появляется разумный вопрос «зачем это делать?» Зачем игнорировать, если читателям интересна эта тема?
Тем более, что издания «Кабинетного учёного» в целом оставили определённое ощущение неудовольствия.
Причин для раздражения было много, вряд ли имеет смысл сейчас углубляться в эту тему – как говорят латиняне «factum infectum fieri nequit» («что сделано, то сделано») – но о некоторых моментах упомянуть следует. Меня категорически не устраивал отказ от моего заголовка «Смерть, идущая по следу…» в пользу совершенно идиотского и лишенного всякого смысла «Перевал Дятлова». О каком перевале может идти речь, если в районе инцидента не было вообще перевалов и палатка туристов стояла на самом обычном и притом весьма пологом склоне?! Между тем мой заголовок очень точен и оправдан – он передаёт саму суть «версии Ракитина» – преследование и добивание туристов спустившимся с горы противником. Должен признаться, что вообще не нахожу разумных оправданий отказа от авторского заголовка и сожалею, что в 2012 году, при подготовке первого издания, дал себя уговорить и согласился на описанную выше замену.