When Elizabeth Alexandra Mary Windsor was born on April 21, 1926, few imagined she would become the longest-reigning monarch in British history.
Когда Елизавета Александра Мэри Виндзор родилась 21 апреля 1926 года, мало кто мог представить, что она станет самым долго правящим монархом в британской истории.
At the time, she was merely the daughter of the Duke and Duchess of York, a shy child known within her family as “Lilibet.”
В то время она была всего лишь дочерью герцога и герцогини Йоркских, застенчивым ребёнком, которого в семье ласково называли «Лилибет».
Her life changed dramatically in 1936 when her uncle, Edward VIII, abdicated the throne for love.
Её жизнь резко изменилась в 1936 году, когда её дядя, Эдуард VIII, отказался от престола ради любви.
Her father became King George VI, and suddenly the young princess was first in line to inherit the crown.
Её отец стал королём Георгом VI, и юная принцесса внезапно оказалась первой в очереди на престол.
From that moment, the course of her life was defined by destiny rather than choice.
С этого момента ход её жизни определялся судьбой, а не выбором.
During the Second World War, the teenage Elizabeth experienced a taste of ordinary life.
Во время Второй мировой войны юная Елизавета впервые попробовала вкус обычной жизни.
She trained as a driver and mechanic in the Auxiliary Territorial Service, determined to contribute to the national effort.
Она обучалась водить машину и работать механиком в Женской вспомогательной службе, решив внести свой вклад в национальное дело.
This image of the princess in uniform, her hands stained with oil, left a lasting impression on the British people.
Образ принцессы в форме, с руками, испачканными в масле, произвёл неизгладимое впечатление на британцев.
It showed her willingness to share their hardships and planted the seeds of the bond that would connect her to her subjects for decades.
Это показало её готовность разделять их трудности и посеяло семена связи, которая будет соединять её с подданными десятилетиями.
In 1947, Elizabeth married Philip Mountbatten, a former prince of Greece and Denmark, who had served as a naval officer.
В 1947 году Елизавета вышла замуж за Филиппа Маунтбаттена, бывшего принца Греции и Дании, служившего морским офицером.
Their union was not just a royal match but a partnership marked by mutual respect and endurance.
Их союз был не просто королевским браком, а партнёрством, отмеченным взаимным уважением и стойкостью.
Philip’s blunt humor and restless spirit balanced Elizabeth’s sense of duty and restraint.
Прямолинейный юмор и неугомонный характер Филиппа уравновешивали чувство долга и сдержанность Елизаветы.
Together they raised four children – Charles, Anne, Andrew, and Edward – under the constant gaze of public attention.
Вместе они вырастили четверых детей – Чарльза, Анну, Эндрю и Эдварда – под постоянным пристальным вниманием публики.
Their marriage lasted more than seventy years, an extraordinary feat in itself.
Их брак продлился более семидесяти лет, что само по себе является исключительным достижением.
Elizabeth ascended the throne in 1952 after the sudden death of her father.
Елизавета взошла на престол в 1952 году после внезапной смерти отца.
At just twenty-five, she was crowned queen in Westminster Abbey in a ceremony broadcast live on television, a bold decision that brought the ancient ritual into modern living rooms.
Ей было всего двадцать пять, когда её короновали в Вестминстерском аббатстве на церемонии, транслировавшейся в прямом эфире по телевидению – смелое решение, которое перенесло древний ритуал в современные гостиные.
Millions around the world watched as the young monarch took her vows, marking the beginning of a reign that would stretch across changing eras.