By arrangement with Snow Lion, An imprint of Shambhala Publications, Inc Boulder, Colorado, 80301, USA
Публикуется по согласованию с издательством «Сноу Лайон», импринтом издательства «Шамбала Пабликейшнз» (Боулдер, Колорадо, США), и Агентством Александра Корженевского
Инициатор издания книги центр «Дуджом Кадак Лхундруб Линг».
Издательство выражает глубокую признательность Веронике Березиной за бескорыстную помощь в издании книги.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
English translation © 2015 by Khenpo Sodargye, Translated into English by Emyo Yun Jia Wang
Previously published in Chinese © 2014 by Sino-Culture Press
© А. Мускин. Перевод, 2025
© ООО ИД «Ганга». Издание на русском языке, оформление, 2025
* * *
Прошло уже десять лет с тех пор, как наш учитель, Его Святейшество Джигме Пхунцог Ринпоче, покинул нас. Дни, проведённые рядом с учителем, были самыми прекрасными днями моей жизни и остаются для меня самыми необыкновенными воспоминаниями. Независимо от того, где именно он давал учение, независимо от этнической принадлежности его слушателей, будь то учение о глубокой буддийской дхарме или разговоры об обычной повседневной жизни, люди получали огромную пользу.
Я однажды услышал, как кто-то сказал: «Его Святейшество, без сомнения, является благородным существом[1], но он совершенно не возвышается над вами ни словами, ни действиями. Его мягкость и скромность позволяют каждому рядом с ним чувствовать счастье и тепло». И действительно – лучше и не скажешь! Подобно Будде, Его Святейшество приносил благо существам, даруя им учения Дхармы. Объясняя Дхарму Будды, он помогал нам лучше понимать самих себя, осознать истину о реальности всех феноменов и найти путь к освобождению.
Во время «культурной революции» буддизм пришёл в упадок. Через десять лет после того, как произошла эта катастрофа, Его Святейшество Пхунцог Ринпоче возродил тибетский буддизм в Китае. И по сей день вы не найдёте ни одного другого тибетского мастера, у которого было бы столько учеников-китайцев – монахов, монахинь, мирянок и мирян.
С 1987 года и до самой паринирваны Его Святейшества в начале 2004 года я исполнял роль его переводчика на китайский и был его помощником. К сожалению, из-за различных причин и обстоятельств за эти восемнадцать лет сохранилось лишь несколько учений Его Святейшества.
В честь десятой годовщины паринирваны Его Святейшества я провёл тщательный поиск записей его учений – как у себя на родине, так и за рубежом. Я выбрал некоторые из них и перевёл их как подношение всем, кто имеет связь с этим великим мастером. Как предсказал Первый Додрубчен Джигме Тинлей Осэр более двухсот лет назад, любое существо, которое установит кармическую связь с Его Святейшеством Джигме Пхунцогом Ринпоче, получит шанс переродиться в чистой земле великого блаженства. Поэтому издание этой книги является очень благоприятным событием.
Буддист вы или нет – открыв эту книгу, вы получите от неё пользу. Каждое слово и фраза в книге – это ваджрная речь Его Святейшества, не искажённая моими собственными суждениями. Все прямые ученики Его Святейшества, коих много, как звёзд на небосводе, могут это подтвердить.
Некоторые учения в книге могут показаться довольно резкими, из-за чего те или иные читатели могут почувствовать себя так, словно сидят на иголках. Но, как сказал досточтимый Атиша: «Критика, попадающая в цель, – это самые лучшие учения. Мастера, указывающие на ошибки своих учеников, – лучшие наставники». Поистине те, кто любит вас больше всего, – это те, кто готов честно и прямо говорить вам о ваших ошибках. Каждый раз, когда Его Святейшество укорял учеников, это было как упрёк любящей матери непослушному дитя. Его критика всецело исходила из сострадания и доброты.