Поместье под говорящим названием «Розендорф», что находилось на Абендротштрассе, 5, в небольшом баварском городке Санджард, даже в спокойное время постоянно было охвачено суетой. Виной тому была его новоиспечённая владелица – молодая графиня Диана фон Вернер, принадлежавшая к старому и уважаемому в тех землях роду. Отвоевав поместье у отца, которое, к слову, ему вовсе и не принадлежало, она не могла нарадоваться своему счастью. Наконец-то она могла вздохнуть спокойно и начать жить так, как всегда хотела.
У молодой женщины была замечательная семья: совсем скоро после окончания делёжки наследства её матери она родила сына, а в муже Эскамильо не чаяла души. Не обделена Диана была и друзьями – её подруга детства и верная служанка Ева-Луиза пригласила её на свою свадьбу, после которой они ещё долго обливались слезами счастья. Избранником Луизы стал молодой Андре Рубио.
Жили супруги Рубио в поместье «Расстрефф» на противоположной улице Абендротштрассе, 6. Дом им подарили после женитьбы родственники Андре – давние друзья семьи фон Вернер, Засецкие. Луиза ещё долго не могла поверить в происходящее, но была неимоверна счастлива. В доме подруги она продолжала работать домоправительницей, безукоризненно и чётко, несмотря на то что сама на месяц позже Дианы стала матерью сразу двоих детей.
И жизнь пошла своим чередом. Горничная Мэри нянчила новорожденного сына Дианы, пока та привыкала к управлению поместьем, перешедшего к ней от матери. Андре и Эскамильо, оставив жён, проводили свой досуг на охоте, рыбалке и в кабаках, конечно, не забывая и о работе. И если для Рубио не было проблемой устроиться в канцелярию секретарём, так как его отец уже давно там служил и недавно оставил пост, то у его лучшего друга дела шли так, словно это была работа художника-сюрреалиста.
Эскамильо, будучи теперь одним из фон Вернеров, пробовал себя в том, где был лучше всех – в торговле. Он и раньше, чуть ли не с самого детства, занимался продажей самых разных вещей: от всевозможных сувениров до полноценных партийных товаров. Но большую часть всех его продаж составляли именно немецкие товары, а потому на их родине Эскамильо оказался в замешательстве. Весьма быстро мужчина пришёл в чувство, когда понял, что может весьма успешно ведать делами жены.
«Розендорф» издревле занимался продажей высококачественных роз, причём самого разного сорта. Но много ли слушала Диана, когда мать во всех подробностях объясняла ей о тонкостях выращивания цветов? Конечно, для неё их аромат и изысканный вид были куда интереснее, чем цикл роста. Потому она с радостью переложила всю тягомотную экономическую деятельность на своего мужа, уход за цветами на садовника, а сама, как и раньше, принялась к своим излюбленным занятиям – организации и посещению вечеров.
День сменялся днём, год завершался, а после него непременно наступал следующий. Диана и сама поверила, что её жизнь превратилась в сплошной поток радости и счастья. С безграничной любовью и нежностью она смотрела на своего сына, которого назвала Иво Норбертом. Выбрать первое имя она дала право мужу, а вот второе дала в честь своего деда – дань уважения предыдущим фон Вернерам. Сама она, к слову, также носила имя своей родственницы – Лаурой звали её двоюродную бабку.
Рос мальчик быстро, как и положено детям его возраста, и к пяти годам уже радовал родителей своим умением читать без запинок, рассказывать стихи и складывать числа до ста. С пылким любопытством он жадно изучал всё, до чего только мог дотянуться и руками, и взглядом. Книжки стопками стали украшать прикроватную тумбу – маленький Иво мог дотянуться тогда только до неё, – истории на страницах были единственным развлечением, которое приходилось ему по душе, пока сам он страдал от невозможности выйти на улицу из-за слабого здоровья.