Пролог
— Если будешь шуметь, — строго сказала молодая женщина, —
тебя заберет злой дядя.
Девочка лет шести, которую мама безуспешно пыталась приструнить,
показала язык и заливисто рассмеялась. Старый экипаж, в котором они
ехали по размокшей от дождей дороге, то и дело застревал в грязи, и
вознице приходилось постоянно останавливаться. Измученные дорогой
лошади тревожно ржали.
От деревеньки Эллинг до ближайшего городка Берна всего полчаса
по новой дороге, но вышедшая из берегов река затопила ее, и миссис
Шейн с дочерью пришлось выбрать другой маршрут. День у молодой
женщины не задался с самого начала: с утра она повздорила с
супругом, во время прогулки к парикмахеру порезали сумочку, а потом
позвонила матушка и попросила как можно скорее приехать в город
вместе с дочерью. Миссис Шейн и не предполагала, что получасовая
поездка так затянется.
В это время года на юге Хадрии было жарко и влажно, но сегодня
дождь, против обыкновения, начался вечером. Капли барабанили по
крыше экипажа, стекали по стеклам единственного оконца. Дочь миссис
Шейн, Алиса, провела пальчиком по стеклу, прослеживая путь одной из
капелек. Медленно плетущийся экипаж в который раз остановился, и за
окном Алиса увидела размытую черную фигуру.
— Мама, — испуганно проговорила она. — Там кто-то есть.
Миссис Шейн закатила глаза.
— Ни один человек не выйдет из дому во время дождя.
— Но, мама…
— Хватит выдумывать, Алиса! — раздраженно прикрикнула на нее
женщина, у которой от утренних переживаний начала раскалываться
голова. — Сиди тихо.
Девочка вздохнула и прижалась носом к стеклу, разглядывая фигуру
в темноте. Возница почему-то не спешил слезать со своего места и
проверять, где увязли колеса. Слышен был только мелодичный
шум дождя.
Миссис Шейн достала из сумочки надушенный платок и прижала к
носу – ей послышался странный запах, который вызвал слабую дурноту.
Кто-то резко дернул за дверцу экипажа, да так, что та едва не
отвалилась.
Теперь и миссис Шейн начала бояться. Она ринулась вперед, чтобы
успеть схватить револьвер, спрятанный под сиденьем, в этот момент
дверь и вовсе отлетела. Мелькнуло что-то темное и длинное, похожее
на когтистую лапу. Раздался непонятный чавкающий звук.
Алиса видела, как мама сначала застыла, а потом медленно
повалилась назад, цепляясь тонкими белыми пальцами за потрепанные
шторки оконца. Лицо ее заливалось кровью. Впрочем, назвать эту
кровавую мешанину лицом было никак нельзя…
Девочка не издала ни звука, ошарашенно глядя на тело своей
матери. И опустилась на пол, чтобы залезть под одно из сидений. Она
еще ничего не чувствовала и не слышала, кроме стука капель по
крыше.
Кто-то грузно вошел в экипаж – малышка сморщила нос, чтобы не
чихнуть и не выдать себя. Нос предательски зачесался от резкого
неизвестного запаха. Мгновение было тихо, а потом убийца вышел
наружу. Девочка так и оставалась под сиденьем.
Нет, Алиса Шейн не была убита в тот день.
Она сошла с ума.
Глава 1. Поместье
Студенты боялись заходить в кабинет мистера Олдфорда.
Говаривали, будто там заведующий кафедрой органической химии
пробует яды на нерадивых обучающихся – ведь в прошлом он был
известен, как токсиколог. Кафедра находилась на третьем этаже
института, самом мрачном и зловещем. Здесь не было ни буфета, ни
просторных и светлых рекреаций. Только лаборатории.
Сюда забредали только химики, да и то лишь, когда им следовало
сдавать лабораторные работы. Большую часть года студенты
избегали подниматься на третий этаж, лишенный окон, цветов,
утопающий в тенях. Химики-первокурсники до дрожи в коленях боялись
пройтись по коридору от последней лаборатории до кафедры, где их
сопровождали жуткие взгляды портретов, развешанных на стенах.