Лука Бьянки стоял на обочине узкой дороги, ведущей к Сантофьоре – маленькой деревушке на восточной стороне Сицилии, где даже камни хранят таинственные секреты минувших веков. Здесь, в этом очаровательном уголке земли, где история смешивается с ароматами оливковых рощ и виноградников, Лука прочувствовал своё настоящее. Все эти годы учёбы в Риме, в старинных аудиториях университета, он часто ловил себя на мысли, что на самом деле ответы на его вопросы скрываются не в пыльных томах библиотек, а именно здесь, среди старинных улочек и вековых домов Сантофьоре.
И вот, спустя много лет, он наконец вернулся, чтобы провести исследование для своей диссертации по антропологии.
Сколько он себя помнил родная деревня, казалось, стояла вне времени. Как бы не менялся ритм жизни в мегаполисах в погоне за будущим, на Сицилии она шла по своим законам, как и столетия назад. Древние истории, которые старики рассказывали у костров или за чашкой вина в местной таверне, здесь казались более живыми, чем все научные открытия современной цивилизации. И именно среди этих легенд и загадочных предсказаний он и собирался искать ключи к секретам истории своей деревни.
Его тяга к изучению местных ритуалов и обычаев выросла не случайно. Когда он был мальчишкой, старик Энрико, местный рассказчик, часто сидел на пороге своей дома, облачённый в выцветший, пропитанный запахом табака синий плащ, и делился удивительными, местами пугающими байками. Он говорил, что церковь Святого Михаила, стоящая на окраине, оживает в полночь полнолуния, а камни её, покрытые мхом, шепчут молитвы монахов, которые когда-то служили здесь мессу. Эти истории давно стали частью его мировоззрения, так же как и древние манускрипты, которые он находил в университетских архивах. Особенно его привлекали записи о необычных ритуалах и обрядах, таких как «Танец теней», который в Сантофьоре проводили раз в сто лет, чтобы умиротворить духов минувших поколений. Эти ритуалы его манили и он собирался сделать их основой своей диссертации.
Лука мечтал не только восстановить утраченные знания, но и возродить интерес к культурному наследию своего народа. Но он также знал, что его стремление понять забытые обычаи и заброшенные практики, могут показаться странными его научному руководителю, профессору Морелли. Старик всегда сомневался в серьёзности таких тем.
– Ты уверен, что твоя идея стоит затраченных усилий? Мифы и легенды – скользкая почва для научной работы, – говорил он посмеиваясь, – как можно построить серьёзные выводы на таком зыбком фундаменте?
Однако в глубине души Лука был уверен, что его выбор кратчайшего пути к сокровищнице знаний о его родной земле верен.
Тем не менее решение вернуться в Сантофьоре наполняло его сердце не только волнением от предстоящих открытий, но и лёгким беспокойством. Вдруг древние легенды окажутся не более чем вымыслом? Что если его поиск не принесёт желаемых результатов и только подвергнет его насмешкам со стороны академической элиты?
И все же Лука не собирался отступать. К тому же он едет на родину не только для исследований. Он возвращается, чтобы вновь соединиться с местом, которое когда-то называл домом, чтобы попытаться раскрыть его тайны и, возможно, открыть что-то новое в самом себе.
***
В природе уже не было той яркой свежести, которая царила в его детстве, но знакомые пейзажи все ещё дарили воспоминания о былых годах. Тёмно-зелёные холмы, поросшие дубами и кипарисами, нависали над дорогой, защищая её от палящего южного солнца. Вдоль дороги раскинулись оливковые рощи, чьи серебристые листья шуршали в лёгком ветре, и виноградники, которые здесь выращивали с незапамятных времён. Вдали, как силуэт в тумане, вырисовывалась колокольня церкви Святого Михаила. Именно здесь, много лет назад, он был крещён. Словно встретив старого друга, сердце Луки забилось быстрее.