У него были светло-коричневые волосы
и красивые серо-голубые глаза. Правильные черты его лица,
дополненные кучерявыми волосами, складывались в прекрасную картинку
то ли какого-то принца, то ли доблестного рыцаря (как раз сегодня
на лекциях по истории Прежних Времен они проходили и тех и других),
а его голос… низкий и нежный… заставлял вибрировать все внутри.
Алиса смотрела на своего
преподавателя литературы с превеликим удивлением, явственно
проступаемом на ее интеллигентном, миловидном лице. Она всегда
думала о нем, как о симпатичном и умном учителе, однако никогда не
чувствовала ничего сверх этого. Сверх обычной симпатии. А сегодня
она посмотрела на него другими глазами. Вот как это произошло.
- Кто-нибудь знает, кто такой
Сермондо? – спросил он группу.
Алиса Робертс не была невеждой,
однако она также не могла быть причислена к отличникам. Она не
знала, кто такой Сермондо, и почему-то стыдилась этого.
- Никто? – Щепотка разочарования,
смешанного с тихой печалью, появилась на красивом лице
преподавателя. – Сермондо был великим поэтом Прежних Времен, -
продолжил после короткой паузы мистер Олсон. – Он жил в
девятнадцатом веке и был убит на дуэли.
- Что такое дуэль, мистер Олсон? –
спросил студент откуда-то с задних рядов. Алиса тоже любила сидеть
в конце аудитории, но не на литературе. Здесь она всегда садилась
на первом ряду, чтобы иметь возможность наблюдать Ричарда Олсона
как можно ближе. Раньше она это делала безотчетно: хороший
преподаватель, интересный предмет, говорит довольно тихо, почему бы
и нет? Но именно сегодня она вдруг поняла, что хочет тщательно
всматриваться в каждую черточку его лица.
- В Прежние Времена, - начал
объяснение профессор, - особенно в восемнадцатом и девятнадцатом
веках, дуэли были очень популярны. Сейчас мы не можем точно сказать
почему и не знаем правил, ибо, как вы все знаете, большинство
архивов были утеряны, а серверы разрушены в процессе перехода к
Нашему Времени. Но мы знаем, что дуэль – это поединок между двумя
людьми, один из которых почувствовал себя оскорбленным другим.
Известно, что Сермондо дрался из-за девушки.
- О-о, - издали томно все девушки в
группе, в том числе Алиса.
- Да, - подтвердил мистер Олсон,
довольной реакцией аудитории, показывающей интерес к его лекции. –
Он был влюблен в девушку по имени Валерия. Но он был беден, а она
из богатой семьи. Ее родители выбрали ей другого мужа – старого
аристократа с большим поместьем, который мог обеспечить финансовое
благополучие их дочери. Вы знаете, кто такие аристократы?
- Да, - прозвучал громкий
самоуверенный голос слева от Алисы, заставив ее подпрыгнуть от
неожиданности. Это Тамара Мэйсон, подруга Алисы. Она была
всезнайкой и весьма этим гордилась. – Так называли
привилегированный социальный класс в Прежние Времена.
- Спасибо, Тамара. Так вот, этот
человек сделал предложение Валерии. Сермондо не мог этого допустить
и вызвал его на дуэль. Однако тот мужчина был стар, слаб и, видимо,
трус, поэтому его родственник, молодой Мартинс, принял вызов.
- А так было можно? – спросил
шокированный Пьер.
- Да. Только родные по крови могли
сделать это. Дуэль велась на револьверах – это такие древние
пистолеты, которые исчезли еще в Прежние Времена. Повторюсь, мы не
знаем точно правил, но, следуя им, Сермондо должен был стрелять
первым. Возможно, потому, что именно он чувствовал себя
оскорбленным. Однако ненависть он испытывал к престарелому жениху,
а не к его родственнику и поэтому выстрелил в воздух. Тогда право
выстрела перешло к Мартинсу. Он нацелился и пустил пулю прямо в
сердце Сермондо.
- Ах! – раздалось со всех концов
немаленькой аудитории.
- Да. – Губы профессора улыбались
из-за произведенного эффекта, но глаза по непонятной причине
оставались грустными, словно какая-то тщательно скрываемая боль не
позволяла им веселиться. – Что ж, почитаем теперь переведенную на
общий язык поэзию Сермондо?