Бобовые сласти

Бобовые сласти

Сэнтаро нельзя назвать успешным. Мечта стать писателем осталась лишь мечтой, за плечами годы не самой счастливой юности, а еще он слишком много пьет. Свои дни Сэнтаро проводит в крошечной кондитерской, где продает дораяки – традиционное японское пирожное, состоящее из двух бисквитных блинчиков с прослойкой из сладкой бобовой пасты. Бизнес не слишком прибыльный, ведь вкус бобовой пасты в его дораяки оставляет желать лучшего, и все-таки Сэнтаро требуется помощник, чтобы управляться с кондитерской.

Так в его жизни появляется жизнерадостная старушка Токуэ-сан. Сэнтаро понимает, что женщина скрывает какой-то секрет, но готов простить ей все, ведь она знает рецепт лучшей бобовой пасты!

Благодаря Токуэ-сан кондитерская становится самым популярным местом в городе. Однако чем больше посетителей заходят за вкуснейшими дораяки, тем чаще в городе обсуждают обезображенные руки Токуэ-сан…

B&N Reads:

Прекрасно написанная история о том, как чужие люди совершенно случайно становятся близкими.

Booklist:

Хотя прошлое Токуэ – отражение мрачной главы японской истории, ее мудрость, терпение и доброта озаряют светом этот трогательный и временами тоскливый роман.

Три факта о книге:

1. Международный бестселлер, книга переведена на восемь языков.

2. История экранизирована – в 2015 году по мотивам книги режиссером Наоми Кавасе снят фильм «Ан».

3. Понравится читателям «Вы найдете это в библиотеке» Митико Аояма и «Если все кошки в мире исчезнут» Гэнки Кавамура.

Жанр: Современная зарубежная литература
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: 2025

Читать онлайн Бобовые сласти


あん

ドリアン助川


Печатается с разрешения Poplar Publishing Co., Ltd. при содействии агентств Japan UNI Agency, Inc и Vicki Satlow of The Agency srl


Перевод с японского Дмитрия Коваленина


Иллюстрации Анны Увижевой


© Durian Sukegawa 2013, 2015

First published in Japan in 2013 by Poplar Publishing Co., Ltd. and revised edition published in 2015 by Poplar Publishing Co., Ltd.



© Коваленин Д., перевод, 2024

© Увижева А., иллюстрации, 2024

© Издание на русском языке, оформление. Строки

Глава 1

Торговый квартальчик Сакура-дори. Кондитерская «Дорахару».

Весь этот день, – впрочем, как и в любой другой, – Сэнтаро суетился вокруг жаровни.

Лавочка «Дорахару» тулилась между других магазинчиков в нескольких метрах от железнодорожного полотна. По обочинам этой улочки уже распускались сакуры, но железные ставни у большинства заведений оставались опущены до земли.

И все же с началом весны прохожих за окном прибавилось. Особенно молодежи. Похоже, нежно-розовые лепестки так и притягивали сюда всю округу.

Вот и теперь на тротуаре стояла какая-то старушка в белом. Заметив ее, Сэнтаро тут же опустил взгляд обратно к миске, в которой взбивал тесто. Что ж! Одна из сакур растет прямо за окном и уже расцветает пышным облачком, вот бабуля и остановилась полюбоваться, решил было он.

Но когда снова взглянул за окно, старушка стояла на том же месте. И смотрела, похоже, совсем не на сакуру, а прямо на него, Сэнтаро. Он машинально кивнул. Суховато улыбнувшись, она приблизилась к его окошку.

А лицо-то знакомое, подумал Сэнтаро. Кажется, она уже заглядывала в «Дорахару» пару дней назад.

– Вот это! – сказала вдруг старушка. И, подняв крючковатый палец, ткнула в строчку объявления на оконном стекле. – «Возраст не имеет значения». Это правда?

Венчик в руке Сэнтаро застыл.

– Смотря о ком вы подумали, – отозвался он. – О внучке?

Не ответив, старушка прищурила один глаз. Под порывом легкого ветерка ветви сакуры заколыхались. Несколько лепестков, залетев в окно, спланировали прямо на жаровню.

– А что… – Старушка наклонилась ближе. – Я вам не подойду?

– П-простите? – не понял Сэнтаро. Но она однозначно указывала пальцем на себя.

– Я и сама давно о такой работе мечтала…

Не сдержавшись, он хохотнул.

– А вам сколько лет?

– Полных – семьдесят шесть.

Как бы ее не обидеть? Сэнтаро поводил венчиком вверх-вниз, подыскивая слова.

– Но… Я плачу совсем мало. Шестьсот иен в час.

– А? Что, простите?

Старушка приложила к уху скрюченную ладонь.

Сэнтаро навалился на подоконник животом. Обычно в такой позе он вручал сладкие лепешки малым детям и старикам.

– Я говорю, плачу совсем мало! А помощник нужен, но не такой пожилой!

– Ах, вот вы о чем? – Ее крючковатый палец уткнулся в сумму на объявлении. – Ну, я-то и на половину согласна… За триста иен! Пойдет?

– Триста??

«Ну да!» – улыбнулись ее глаза из-под шляпы.

– И все-таки… лучше не стоит. Прошу понять меня правильно!

– Меня зовут Ёсии Токуэ. Ч-что?

Похоже, глуховатая старушка не понимает, что ей говорят, подумал Сэнтаро. И скрестил перед нею ладони, изображая отказ: нет, мол, так не пойдет.

– Мне очень жаль… – тут же добавил он.

– Ах, вот как?!

Ёсии Токуэ смотрела на него в упор. Глаза ее были разной формы.

– Это тяжелый физический труд, – пояснил Сэнтаро. – Уверен, вам это не…

Он не договорил. Токуэ Ёсии удивленно вытянула губы трубочкой – так, будто собралась втянуть в себя воздух. И указала на дерево у себя за спиной.

– Кто это посадил? – спросила она Сэнтаро.

– Что??

– Вот эту сакуру, – уточнила она, глядя уже на дерево. – Кто ее посадил?

Сэнтаро окинул взглядом пышную крону.

– Понятия не имею.

– Но кто-то же посадил ее, верно?

– Прошу прощения! Я не из этих краев…

Похоже, Токуэ Ёсии собиралась сказать что-то еще. Но увидев, как Сэнтаро перехватил венчик для теста, добавила только: «Еще приду!» – и, отойдя от его окошка, заковыляла куда-то в противоположную от станции сторону. Походка ее была скованной, напряженной.


Вам будет интересно
Они добьются справедливости. Их свободу не отнять даже огню.Норвегия, 1662 год. Темное время для женщины, время, когда даже танец может стать поводом для обвинений в колдовстве. После того, как о связи недавно овдовевшей Сигри с местным купцом становится известно, женщину отправляют в крепость на остров Вардё, чтобы судить как ведьму.Дочь Сигри, Ингеборга, отправляется вслед за матерью, чтобы вернуть ее домой. На остров отправляется и Марен – дочь ведьмы, чья непокорность и сила духа дают Ингебо...
Читать онлайн
О том, как выжить после потери, и о темных тайнах, которые мы скрываем даже от самих себя.Ужасный инцидент разделил жизнь Кары на «до» и «после». Чтобы помочь пережить потерю, мать отправляет ее в закрытую школу-пансион в горах Швейцарии, где никто не знает о случившемся. Новая обстановка, новые учителя, новые друзья и даже новая любовь – мир словно дает Каре второй шанс, вот только призраки прошлого никак не хотят отпускать.Кара находит смысл лишь в одном – спасении других. Но сможет ли она спа...
Читать онлайн
Случайность или встреча, дарованная звездами?Мие семнадцать, и у нее порок сердца. Ей предстоит сложнейшая операция, которая может ее спасти, а может убить. Мия не боится смерти, но прежде чем рискнуть, она хочет найти свою биологическую мать. А вот как раз встречи с ней она боялась всю жизнь…Кайл не может забыть страшную аварию, в которой погиб его лучший друг. С тех пор его мучает чувство вины, и он готов на все, лишь бы сбежать от реальности. Поэтому Кайл не раздумывая соглашается помочь Мие ...
Читать онлайн
Первая часть захватывающей и пронзительной семейной саги.Йоркшир, 1878 год. Молодой и амбициозный Альберт добивается успеха в карьере, влюбляется в самую красивую девушку, которую когда-либо видел, и она отвечает ему взаимностью. Кажется, именно сейчас начнётся самый счастливый период в жизни, однако грозовые облака уже маячат на горизонте их судеб.«Дом на мысе Полумесяц» – трилогия об испытаниях и невзгодах йоркширской семьи на протяжении десятилетий на фоне войны и бизнеса. Скромное происхожде...
Читать онлайн
Третья часть захватывающей и пронзительной семейной саги.Йоркшир, 1946 год. Вторая мировая война наконец-то закончилась. Но для семьи Каугиллов настало время новых испытаний и новых сражений.Сонни и Рэйчел Каугилл узнают столь долгожданные новости: их сын Марк, раненный в последние дни боевых действий, вернется домой как раз к Рождеству. Их младшему сыну Билли повезло меньше: он был объявлен пропавшим без вести. Но Сонни и Рэйчел не могут оставить надежду на то, что он жив.Тем временем в Австрал...
Читать онлайн
Интриги, горе, страсть и смелость.1938 год. Острое перо, провокационное чувства юмора и богемный образ жизни – Нэнси Митфорд блистает на социальной сцене предвоенного Лондона. Она легко плетёт истории для читателей, хотя хочет переписать свою. В её браке столько боли, сколько едва может вынести сердце, а изменение финансового положения лишает принадлежности к аристократии. Надеясь свести концы с концами, она устраивается в книжный магазин «Хейвуд Хилл». Может быть, это изменит не только обществе...
Читать онлайн
Ужасная трагедия вынуждает Люси бросить Париж, она уезжает в прибрежный городок Сен-Мало. Кажется, именно здесь, в огромном деревянном доме своих бабушки и дедушки, она сможет побыть наедине с собой и навести порядок в голове, вот только есть одно «но»… Соседи!Одинокий ворчливый старик, эпатажная сотрудница библиотеки, молодая девушка без семьи и друзей и маленькая чайка – на первый взгляд между ними ничего общего. Но что, если их объединяет любовь к хорошей литературе (и яблочным кунь-аманам)?М...
Читать онлайн
Молодой шведский иммигрант оказывается совершенно один и без гроша в кармане в Калифорнии. Он знает на английском два слова – «Америка» и «Нью-Йорк» – и именно там, верит герой, он сможет найти своего брата.Так начинается его многолетнее путешествие на Восток, пока все вокруг продвигаются на Запад. Ученые и преступники, золотоискатели, индейцы и религиозные фанатики – они ищут приключений и наживы, но это не его путь....
Читать онлайн
Павел Судоплатов – легендарный советский разведчик-ликвидатор. Он лично уничтожил главу Организации украинских националистов Коновальца, который был учителем Бандеры; руководил операцией по ликвидации Троцкого; организовывал и координировал в НКВД-НКГБ разведку и диверсии за линией фронта в годы Великой Отечественной войны; громил бандеровское подполье после нее и участвовал в операции по похищению американских атомных секретов. А после смерти Сталина оказался «врагом народа» и 15 лет провел в л...
Читать онлайн
Потомственный фотограф Алекс Мэннинг организовал выставку своего отца и получил неожиданный отклик. В дверь его квартиры позвонила девушка. Она утверждала, что случайно узнала на одной из фотографий украшение, полученное в наследство от матери. «Никогда и никому не говори ни слова о снимке и о девочке с кулоном…» – слова, сказанные отцом четверть века тому назад, навсегда отпечатались в памяти Алекса. Он ни за что не нарушил бы клятвы, но не смог устоять перед обаянием и напором Джулии и открыл ...
Читать онлайн