К вечеру улицы Торда становились по-настоящему оживленными.
Заканчивая дневные хлопоты, местные жители спешили расслабиться в
ближайших тавернах и обсудить с друзьями последние новости. Никому
бы и в голову не пришло обратить внимание на мальчишку, который
одиноко брел по теневой стороне улицы.
Если бы кто-то решил проявить чуть больше любопытства, то
несомненно бы заметил, как дойдя до конца переулка, паренек укрылся
за углом одного из домов, а затем, пользуясь скрывающими его
кустами, направился в сторону старых лодочных сараев. К счастью, на
его пути не оказалось любопытствующих, поэтому он без препятствий
добрался до желаемой цели. Отодвинув рассохшуюся доску, мальчишка
нырнул в пахнущий пылью сумрак, и перевел дыхание.
***
Что бы сказала леди Катрин, увидев сейчас свою старшую дочь? Ту
самую, которую она так упорно пыталась воспитать как леди?
И хоть обстановка не располагала к веселью, Эйрика улыбнулась,
стряхивая с куртки прицепившуюся паутину. Еще в пансионе леди Маер,
пытаясь справиться с чувством одиночества, девочка с головой ушла в
чтение. И пусть половина книг состояла из глупых романтичных
историй, даже в них можно было найти нечто полезное. Например идею,
выдать себя за юношу. Книга оказалась слишком приторной, чтобы
осилить ее до конца, но сама мысль о том, что девушка может
переодеться в мужчину, надежно поселилась в сознании Эйрики.
Сперва это казалось безумием, но чем дальше девочка размышляла,
тем сильнее проникалась, и в голове сам собой родился план. Достать
мужскую одежду оказалось не так сложно. Какой-то мальчишка, с той
стороны забора, с радостью обменял свой старый костюм на несколько
монет и пару безделушек.
Дольше пришлось поломать голову, как скрыть начавшую округляться
фигуру, но тут, неожиданно оказались полезны столь нелюбимые
корсеты. Если потуже затянуть верх, а нижней части позволить
остаться свободной, то фигура приобретала более подходящий вид.
Дело оставалось за малым – покинуть пансион, и отправившись в
Торд, попытаться устроиться на корабль. Она бы так и сделала, но
тут Селине пришла в голову глупая идея – выйти замуж. После долгих
размышлений, Эйрика решила не портить сводной сестре праздник, и
отложить побег на некоторое время.
Забившись в дальний угол, девочка постаралась устроиться
поудобнее. После побега, конечно, были мелкие сложности, но
довольно быстро все стало складываться наилучшим образом. У нее
появилась возможность получить место на корабле, и отправиться в
самое настоящее путешествие…
Если бы не Рикард.
Который появился так невовремя, и все испортил!
Эйрика поплотнее запахнулась в куртку, и нахмурилась. Прежняя
обида, живущая где-то в глубине души, еще не прошла… Лучше не
высовываться несколько дней, дождаться пока северяне уберутся из
Торда, и снова попытаться попасть на корабль. Просто на другой.
Она закрыла глаза, и попыталась уснуть. Все лучше, чем сходить с
ума от скуки.
***
– Во сне у нее вполне мирный вид. Как тебе пришло в голову,
искать здесь?
– Мальчишка… то есть я хотел сказать Эйрика, как-то упоминала,
что первое время ночевала в заброшенных сараях для лодок. Видимо, в
ее глазах это надежное убежище.
Ингвар посмотрел на спящую на полу девочку. Колени поджаты к
груди, под щекой ладони, и впрямь мирный вид. А еще… Как же она
похожа на свою мать. Правильные черты лица, форма губ, чуть
изогнутые брови.
– Где были мои глаза…
– Ты бы повнимательнее присмотрелся к остальным своим матросам,
вдруг половина из них тоже раньше носила юбки, – хмыкнул Рикард, –
Хотя, должен признаться, Эйрика немного похожа на мальчишку в этой
одежде. Интересно, штаны ей отдали добровольно, или она добыла их в
честной битве?