Спасаясь от “любящей”
семьи, она сбежала из России и теперь живёт на чужбине
нелегально.
Он приехал сюда
туристом, чтобы исцелить своё разбитое сердце и зализать
раны.
В их первую встречу он
принял её за бродяжку, а она его – за насильника. Затем он спас её
от голода, а она его – от одиночества.
Смогут ли эти отношения
перерасти во что-то большее, чем мимолётный “дорожный
роман”?
В тексте есть: сильные чувства,
адекватный герой, запутавшаяся героиня, путешествие на мотоцикле,
роудстори, дорожная романтика, тайны прошлого, приключения, дружба,
постепенное зарождение чувств.
ВНИМАНИЕ!
Поскольку основные события книги
происходят в наши дни, я взяла на себя смелость немного смягчить
особенности пребывания туристов в Калифорнии и условия их
перемещения по штату во время пандемии коронавируса. Считайте это
авторским вымыслом и одновременно надеждой на лучшее!
Обложка от Натальи
Кульбенок:
ПРОЛОГ
Её буквально трясло от волнения. Рус
даже на мгновение испугался, что персонал мотеля заметит эту
крупную дрожь и заподозрит неладное.
– Не дёргайся, а то спалишься, –
приказал он негромко. – Веди себя спокойно и естественно. Всё будет
хорошо – просто верь мне, слышишь?
Оля с сомнением кивнула и крепко
вцепилась в его ладонь, словно ища защиты.
Это был типичный придорожный мотель
с красноречивым названием “Good Night Motel”, как бы намекающий на
то, что посетителям не стоит надолго задерживаться: переспали ночь
– и скатертью дорожка!* Если бы Рус путешествовал один, то
наверняка выбрал бы что-нибудь более приличное, поскольку привык к
определённой степени комфорта. Но сейчас он банально не имел права
рисковать, чем проще будет ночлежка – тем лучше, меньше шансов
привлечь внимание посторонних и вызвать нежелательные
вопросы.
Именно поэтому они с Олей чуть-чуть
не доехали до Сакраменто, специально остановившись за несколько
километров от города. Рус заранее предупредил, что ночевать они
будут в “простых и демократичных гостиницах на трассе”.
– В клоповниках, – услужливо
подсказала Оля, пряча невольную улыбку. На самом деле в глубине
души она была в восторге от предстоящего приключения, от поездки, в
которую Рус предложил ей отправиться вдвоём, и понимала, что мотели
– наиболее приемлемый для неё вариант, чтобы не оказаться пойманной
со своими просроченными документами. Безопаснее было только спать в
палатке или спальнике прямо на свежем воздухе, но эта сомнительная
туристическая романтика не очень её привлекала.
Единственной формальностью, которую
требовали от постояльцев при заселении в мотель, было заполненение
карточки гостя. При оплате наличными даже паспорт не спрашивали!
Можно было подписаться хоть принцессой Дианой, хоть Мадонной, хоть
Анджелиной Джоли.
И всё равно ей было очень
страшно...
– Надень маску, – напомнил Рус,
кивнув на вывешенное на воротах предупреждение “No mask no entry”,
и Оля торопливо подчинилась.**
За стойкой ресепшн обнаружился сам
хозяин собственной персоной – мужичок-латинос, лениво
перекатывающий во рту жевательную резинку.
– Доброй ночи! – поздоровался с ним
Рус; его открытая белозубая улыбка могла посоперничать в
приветливости с любой американской, но в данный момент под маской
её не было видно, поэтому всё своё недюжинное обаяние он постарался
вложить в голос. – Нам нужен номер до утра с двумя
кроватями.
– Доброй ночи, сэр, – откликнулся
латиноамериканец. – К сожалению, двухместные номера все заняты.
Осталась только одна комната с double bed. ***
– Нет, так не пойдёт! – тут же
вскинулась Оля, моментально забывая о нервозности и о том, что
следует привлекать к себе как можно меньше внимания. – Мы
хотим раздельные спальные места.