Глава 1
Карета тряслась на лесной дороге,
подпрыгивая так, что пару раз я едва не прикусила себе язык. Было
нестерпимо жарко и душно. Платье помялось и неприятно липло к коже.
Я собиралась надеть льняное дорожное платье, простое и лёгкое, но
меня нарядили в тяжёлую узорчатую парчу, заявив, что, поскольку я
невеста, то должна выглядеть соответственно. Белая полупрозрачная
ткань колыхалась перед лицом, всё сильнее раздражая, но снять её с
себя я не могла. Откинуть покрывало может только жених. Ещё одно
нелепое правило, которому мне пришлось следовать, чтобы ещё больше
не расстраивать тётушку, которая и без того плакала, одновременно
радуясь моей скорой свадьбе и не желая со мной разлучаться.
А ещё её терзало какое-то дурное
предчувствие, но об этом я старалась не думать. И без того слишком
тревожно было на душе. Я всегда знала, что этот день когда-нибудь
обязательно наступит, но всё случилось слишком уж неожиданно, и я
чувствовала себя совершенно не готовой к тому, что предстояло мне в
скором будущем.
Джеремайя Стрикленд, в настоящее
время второй королевский советник, а тогда ещё один из
многочисленных придворных чиновников, посватался ко мне, когда я
была девочкой-подростком. Несмотря на то, что он был старше меня на
пятнадцать лет, мужчина был очень настойчив и уверял, что будет
ждать, пока я не повзрослею. Но смутила родителей не столько
разница в возврате — между супругами бывает и больше, сколько то,
что лорд Стрикленд оказался дважды вдовцом. Обе его молодые супруги
скончались. Одна в двадцать пять лет, другая в двадцать два.
Впрочем, не было никаких очевидных причин считать этого человека
виновным в их преждевременном уходе из жизни, так что родители мои
особо не упирались, а состояние и карьерный рост кандидата в
супруги их единственной дочери стали дополнительным поводом
ответить ему полным и безоговорочным согласием.
Моего мнения, разумеется, никто не
спросил. В Никарии так не принято. Никого не интересует, чего хочет
сама девушка, если её семья сделала выбор.
Договорившись с родителями, лорд
Стрикленд вновь уехал в столицу, оставив меня расти в нашем
поместье. Перед отъездом он встретился со мной лишь раз — само
собой, не наедине. При нашем коротком разговоре присутствовала моя
горничная, которой этот мужчина очень понравился. Мне же он
показался ужасно взрослым и строгим, как школьный учитель. Так что
тогда я только порадовалась, что до нашей свадьбы ещё далеко.
Но годы пролетели незаметно. Не
стало моих родителей — их карета перевернулась прямо на мосту через
Лианд, самую быструю и бурную реку в королевстве. Я осталась на
попечении одинокой тётушки, приходившейся младшей сестрой моему
отцу.
А затем Джеремайя Стрикленд напомнил
о себе и о договоре, по которому мы с ним были помолвлены. Он
прислал письмо, сообщив в нём, что дела не позволяют ему приехать
за мной лично. А потому, следуя старинному обычаю Никарии, меня
надлежало отправить к нему в наряде невесты — так, чтобы в тот же
день он мог отвести меня в храм и совершить обряд. Пышную свадьбу
со множеством гостей я и не ждала, но это меня всё равно
расстроило. И весьма напугало.
Я ведь совершенно не знала этого
человека и даже не слишком-то хорошо помнила его лицо. А теперь
должна ехать к нему... совсем одна. В письме было сказано, чтобы я
не брала с собой горничную, после замужества их у меня будет
сколько угодно.
Всё было как в тумане. Сборы,
одевание, упаковка вещей. Тётушка ахала и причитала из-за этой
спешки, а я... я и вовсе места себе не находила, меряя шагами
комнаты нашего особняка, который мне предстояло навсегда
оставить.
Здесь всё было моим, родным и
знакомым. Скрипучая лестница, картины на стенах, вид из окон,
старый сад, качели на толстой узловатой ветке дерева. Их для меня
сделал садовник, которого тоже уже не было в живых, как и моих
родителей. Я попыталась представить, что они сейчас рядом. Что бы
мне сказала матушка, провожая к жениху?..