Судьба свела меня с Леопольдом и Анной Урбановичами, где-то, в середине 1995 года в новозеландском городе Окленде, куда я уехал в лихие 90е годы.
Жизнь в Окленде складывалась не так радужно, как представлялось из Москвы. Проблемы начались сразу по приезде, и одной из основных проблем был язык. Дома я наивно полагал, что знаю английский язык не плохо, на деле же оказалось, что английский, на котором говорят местные жители, отличается от того, чему нас обучали. Работы тоже не было, и мои попытки устроиться по специальности долго ни к чему не приводили.
Чтобы как-то сводить концы с концами приходилось соглашаться на любую, хотя бы мало-мальски оплачиваемую работу: красить дома и офисы, работать подсобным рабочим на стройках, подменным продавцом на рынке и, тому подобное. В своих скитаниях по объявлениям из одной компании в другую и попытках найти работу, очень часто наталкивался на ответ «overqualified» (сверхквалифицированный). Через два-три месяца по объявлению в газете мне всё же удалось найти работу агентом по продаже медицинских полисов. Общаться с возможными клиентами необходимо было с помощью заранее выученных на курсах специальных текстов, что, в некоторой степени, облегчало жизнь. Приходилось с утра до вечера разъезжать по городу, заходить во все расположенные по дороге магазины, склады, офисы и фабрики, приставать к разным незнакомым людям и на ломаном английском убеждать их купить у меня, иностранца, некий документ, необходимость которого была весьма сомнительна – работа была нудная и неблагодарная. Однако, полученный на этом поприще опыт оказался полезен. Во-первых, я научился не бояться общения с людьми из разных социальных групп на не родном для меня языке, во-вторых, удалось существенно улучшить разговорный английский и, в-третьих, я очень неплохо изучил Окленд и его окрестности.
Как-то, во время одного из таких разъездов судьба забросила меня на север Окленда на улицу Уест Коаст Роад. Здесь я решил попытать счастья в одном из домов, располагавшемся на углу улицы. Зайдя во двор, я нажал на кнопку звонка у двери и из дома вышел пожилой мужчина, среднего роста с доброжелательной улыбкой на лице и полным отсутствием волос на голове. Я объяснил ему что являюсь агентом по продаже полисов медицинского страхования, на что он предложил мне зайти в дом и рассказать подробнее об этих полисах. Мужчина представился, как Лео и познакомил меня со своей женой Анной, невысокой, приятной женщиной. Я, как положено, выдал хозяевам заученный текст, с описанием всех прелестей нашего медицинского полиса и благ, которые на них снизойдут, если они этот полис купят. Пафос моей речи на хозяев должного впечатления не произвёл, и они решили воздержаться от столь ценного приобретения. На этом, собственно, деловая часть моего визита и закончилась, и я собрался уходить. Однако, я чем-то хозяев, по-видимому, заинтересовал, и они пригласили меня за стол, предложив выпить с ними чаю. Дело приближалось к вечеру, торопиться мне было уже некуда, и я с удовольствием принял предложение.
За столом началась неспешная беседа, из которой выяснилось, что хозяева – поляки, родом из восточной Польши и уже давно живут в Новой Зеландии. Лео перебрался сюда ещё в начале 50х годов, прошлого столетия, а Анна приехала к нему из Польши, где-то в середине 60х. Узнав, что я из России, хозяева были приятно удивлены. Дело в том, что Лео в детстве несколько лет прожил в Советском Союзе, на Русском Севере и сохранил самые тёплые воспоминания о русских людях, а Анна тоже доброжелательно относилась к России. В детстве Лео неплохо знал русский язык и несколько раз пытался заговорить со мной на русском, но, к сожалению, за прошедшие десятилетия без практики, русский язык он практически забыл. Тем не менее, общаться нам было легко. Если кто-то не мог подыскать какое-то английское слово, то мы использовали русский или польский аналог и прекрасно понимали друг друга – ведь оба эти языки достаточно близки.