«Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год

«Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год

Исследование текста трагедии "Ромео и Джульетта" длилось более десяти лет и в результате вылилось в перевод Шекспира, который никто и никогда не читал. Все что мы знали о юных влюблённых до сегодняшнего дня, необходимо переосмыслить. Это другие персонажи и история двух влюбленных оказывается гораздо глубже и страшнее. Если в классическом прочтении Ромео и Джульетта гибли случайно, от слишком сильных чувств, то в оригинальной истории, они погибли по вине конкретных людей. Нам предстоит узнать: кто убил Ромео и Джульетту, почему Монтекки и Капулетти люто ненавидят друг друга и почему они считают Ромео и Джульетту братом и сестрой по отцу. В тексте появилось много "площадного юмора" и довольно оригинальное звучание хорошо известных нам персонажей. Он стал гораздо ближе к оригинальному Шекспировскому замыслу. На сегодня, это единственный близкий к авторскому смыслу текст, полностью противоречащий классическому прочтению. В качестве затравки на будущее – перевод Гамлета уже готов.

Жанр: Пьесы и драматургия
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: 2021

Читать онлайн «Ромео и Джульетта». Перевод И. Диденко. 2017 год


От Автора

В любой уважаемой книге есть предисловие от автора. Как правило, в нём описывается, как тернист был путь создания текста, как автор страдал, преодолевая творческий кризис и сворачивая горы на своем пути. Но, если автор уверен в своей гениальности, он рассказывает, как легко ему было в написании, как строчки рождались сами собой – только успевай записывать. Или… впрочем, эту классификацию я мог бы продолжать довольно долго. Мне сложно соотнести себя с какой-либо категорией писателей – я просто занимался режиссёрским переводом одной из самых значимых трагедий Шекспира. Поэтому буду краток. Это был ад!

Предисловие

Идея разобрать произведения Шекспира возникла спонтанно. На одном из экзаменов мне пришлось анализировать сцену из «Гамлета», где Гамлет в комнате у матери убивает Полония, стоящего за ковром. За два часа работы над текстом я выяснил, что принц точно знает, кто стоит за ковром, и что у него был мотив убить именно Полония. Стало ясно, что истинный Гамлет вовсе не похож на «благородного образованного принца, который вынужден мстить за убитого отца». Я бы сказал больше: если в данном произведении есть главный злодей, то это именно принц Гамлет.

На тот момент разбором произведений я занимался уже несколько лет и, как правило, подвергал анализу простые формы: стихи, басни, анекдоты, телевизионную рекламу. Дело в том, что режиссёрский разбор – занятие довольно трудоёмкое: короткую басню можно разбирать восемь часов подряд. Нужно отметить, что это не процесс угадывания сюжета, а сложная система сбора информации и анализа, требующая, с одной стороны, гибкости, а с другой – жёсткого следования законам драмы.

Со своими наработками по Шекспиру я пришёл к своему педагогу по зарубежному театру Льву Иосифовичу Гительману. Он внимательно меня выслушал и дополнил мой скромный набросок собственными знаниями, которые удивительным образом с ним совпали. Начал я исследовать именно трагедию «Гамлет», но по определённым причинам переключился на «Ромео и Джульетту». Это было примерно в 2000 году.

Этапов в исследовании текста Шекспира было множество. Я работал с актёрами на площадке в попытке сыграть новую трактовку, читал лекции по Шекспиру по приглашению Льва Иосифовича Гительмана в разных вузах, проводил тематические мероприятия по заказу компаний. Несколько раз даже пытался сделать собственный перевод. Вы не поверите, но в первом варианте семьи Монтекки и Капулетти были… футбольными командами, между которыми возникал конфликт! Первые варианты переводов были целиком выброшены в корзину, за исключением двух или трёх фраз, которые сохранились в финальном варианте моего перевода трагедии.

Работая над материалом трагедии «Ромео и Джульетта» более десяти лет, я пришёл к выводу что мы попросту не знакомы с Шекспиром. Мы не понимаем ни смысла истории в целом, ни характеры героев в частности. И даже возраст юных влюблённых нам неизвестен. В ходе разбора выясняется, что Ромео 24 года, а Джульетте, возможно, даже меньше 14 лет. Оказывается, что второстепенные в классическом переводе персонажи играют яркие драматические роли. И если обычно Ромео и Джульетта гибнут по трагическому стечению обстоятельств, то в истинной трактовке все знают о том, что они встречаются, и все по-своему заинтересованы в их гибели. Ромео и Джульетта не просто умерли – им очень сильно помогли.

Множество неприятных слов можно сказать и о классических переводах Шекспира. Они сделаны очень небрежно, и их авторы просто-напросто убирают из текста те фрагменты, которые не могут объяснить. К примеру, если мать пытается убить Джульетту, переводчики эту деталь стыдливо опускают. Однако не следует думать, что люди за границей читают текст Шекспира на английском и всё правильно понимают. Текст Шекспира очень сложен даже для англичан. А уж не носители языка его и подавно не могут читать. Есть адаптированные варианты на современном английском – так вот, они ничем не лучше русскоязычных переводов. Те, кто создавал адаптированные тексты, тоже не смогли объяснить, зачем Джульетту пытается убить родная мать.


Вам будет интересно
Вот перевод, почти что стих;Была то правда, а теперь, как миф,Стараясь написать тут близко к англицкому тексту,Показаны характеры известны.Ну, что к прочтению готов?А кто же перевёл? – Да, Константин Петров....
Читать онлайн
Эта книга – новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса о злобном герцоге, изгнавшем своего благородного брата, о смертельном поединке, о дерзком побеге сестёр, о чудесном зарождении любви, об удивительных встречах и расставаниях влюблённых представлена в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам....
Читать онлайн
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые веселые комедии У. Шекспира: «Как вам это понравится», «Много шума из ничего» и «Двенадцатая ночь». Искрометный юмор, тонкие философские размышления, блестящие диалоги и проникновенные монологи – все это бережно передано переводчиком, сделавшим переложение произведений британского барда делом своей жизни. В оформлении обложки использована картина английского художника Уильяма Гамильтона (1751—1801) «Пьеса Шекспира «Как вам это понравится»....
Читать онлайн
Эта книга – новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса об узурпации власти, об убийце короля, захватившем трон и не сумевшем справиться с грузом своей новой власти, вставшем на путь расправы с недовольными и новых преступлений, приводящий его к гибели от справедливого возмездия, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам....
Читать онлайн
Пьеса Шекспира «Венецианский купец» публикуется в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Рассказ о заимодавце, грозящем смертью должнику, неожиданные судебные перипетии, оправдание купца, посрамление жестокого ростовщика и всепоглощающая любовь переданы переводчиком с мастерством, блеском и максимальной приближенностью к оригиналу. Для оформления обложки использована иллюстрация английского художника и поэта Уильяма Джеймса Линтона (1812—1897) «Шейлок, Антонио, Саларино и тюремщик»....
Читать онлайн
«Он – тот сержант,Который мне помог избегнуть плена.Здорово, друг! Король желает знать,В каких условьях ты оставил схватку…»...
Читать онлайн
Взрослея, мы забываем, каково это – верить в чудо и загадывать желание на рождественскую звезду. Дверь в детство постепенно закрывается, и очень важно успеть впустить в свою жизнь сказку.Келли Джиннер держит цветочную лавку в небольшом городке на берегу озера Онтарио. Вот уже много лет она не загадывала желаний, разочаровавшись в чудесах. Однажды вечером, когда магазин уже закрыт, к ней приходит странный посетитель и обещает исполнить желание, которое она загадала пятнадцать лет назад."– Новый д...
Читать онлайн
В книгу Сергея Алексеева "Живая вода" вошли шесть ранее не издававшихся произведений, однако часть из них уже была поставлена силами Вологодского Драматического театра и Русской Антрепризы.Душевным метаниям русских солдат, оказавшихся весной 1945 года перед труднейшим моральным выбором, посвящена трагедия "Жертва вечерняя". В центре комедии абсурда "Свадебное путешествие" героиня, обладающая главным женским талантом – любить. Драматические перипетии судьбы боярыни Морозовой воссоздаёт трагедия "...
Читать онлайн
Действие пьесы происходит в купе поезда, где спутниками на короткое время становятся мужчина около 60 лет и женщина приблизительно 40 лет. Действие происходит в наши дни. Ковид напрямую не упоминается, но его тень несколько раз накрывает сцену. За короткое время собеседники успевают затронуть множество самых разных тем. К концу они начинают понимать, что эта встреча может очень сильно изменить их жизнь. Они и хотят, и одновременно боятся этого. Страх оказывается сильнее....
Читать онлайн
Маша Чернова, жительница глубокой провинции, случайно попадает в другой мир. Новая реальность захватывает все ее существо. Создатель этого мира (основатель Ра-Ойл) помогает Марии избежать эксперимента над ее телом, но невольно ввергает ее в новые злоключения. Справится ли неопытная влюбленная девушка с натиском сущности основателя, с психиатрической лечебницей, любовью ее друга и, наконец, уникальной, самозародившейся в ее теле новой жизнью?...
Читать онлайн
What just does not happen in the world. Imagine, two Georgians, two friends, without knowing it, are courting the same girl. And the girl likes both of them, and she can't decide what to do, who to choose. But sooner or later the secret becomes clear, and intellectual competitions for the hand and heart of the chosen one begin between friends.Содержит нецензурную брань....
Читать онлайн
Существует легенда о том, что знаменитое «Адажио», произведение, не известное до Второй мировой войны и ныне приписываемое Томмазо Альбинони, было найдено на развалинах Дрезденской библиотеки после чудовищных бомбардировок, которым был подвергнут город англо-американской авиацией в феврале 1945 года. В пьесе «Адажио» данная тема получает неожиданное развитие.Это произведение о любви и ненависти, о смерти, вере и покаянии.Родин И. О., писатель, переводчик и драматург, автор более 100 книг, выпуще...
Читать онлайн
Сын следователя, Кай Каменага, решает найти убийцу своих близких друзей и отомстить. Разочарованный жизнью, он готов на все, лишь бы его цель была выполнена. Но во время того, как ему удаётся раскрыть личность убийцы, он обнаруживает истинные причины его мотива. Оказывается, у них обоих есть общая тайна....
Читать онлайн
Это история Жени. Человека потерянного и несчастного. Очень запутавшегося человека.Добро пожаловать в его судьбу....
Читать онлайн
"Бабушка на скейте" – книга о женщине за 50. У неё благополучная жизнь: любящий супруг, дом – полная чаша. Но она устала от удобного и привычного однообразия. Она хочет с желанием просыпаться по утрам, хочет чувствовать энергию жизни. И конечно она хочет внимания к себе, как к женщине. Она пытается менять жизнь. Устраивается на работу. Уборщица, помощник продавца, менеджер по продажам… Встречает мужчину, который завораживает её разговорами о бытии. Увлекается им. Для женщин 45+, которые устали о...
Читать онлайн
А что, если где-то в космосе живут существа, которые могут управлять химическими элементами, из которых и состоит наша вселенная? А что, если они так же чувствуют… и точно так же любят и ненавидят, как и обычные люди? Девушка, которую все презирают из-за ее происхождения, волей случая освобождает древнего монстра… Но так ли он страшен, как все его малюют? И смогут ли эти два чудовища совершить что-то стоящее и показать всем, что на самом деле они не монстры.Публикуется в авторской редакции с сох...
Читать онлайн
Начало – самый сложный этап в карьере молодого писателя. У него есть масса творческих идей, но он понятия не имеет, как их реализовать, как найти издательство и как заключить с ним договор.«Справочник писателя» содержит подробные ответы на эти вопросы и рассказывает о внутреннем устройстве книжной индустрии....
Читать онлайн
Теодосии Элизабет Трокмонтон 11 лет. Всю свою жизнь она провела в лондонском Музее легенд и древностей, где работают её родители. Мама и папа Тео – увлечённые работой египтологи, а она сама умеет распознавать и снимать древние проклятия (в том числе со своей кошки Исиды!).На этот раз из музея исчез древнейший амулет-оберег, носящий имя Сердце Египта. Мама Теодосии разыскала его в гробнице фараона и с тщательными предосторожностями привезла в Лондон. Но теперь он пропал. Как же им быть? Признатьс...
Читать онлайн