— Наконец-то тебя можно поздравить,
дружище! Так далеко ты ещё не заходил в своих женитьбах, — весело
хлопнул соседа по плечу Джулиан.
Итон посмотрел на него искоса, но
тут же взял себя в руки и спокойно ответил:
— Никак не привыкну к твоему чувству
юмора, де Бург.
— Может, потому что у тебя его нет и
в помине, — снова подковырнул виновника торжества Джулиан.
К слову сказать, праздник удался и,
к немалому облегчению самого Итона, уже заканчивался. Его
новоиспечённая жена была весела, полна сил и здоровья и умирать,
хвала Верховному, не собиралась.
Пока что...
Нахмурившись, Итон отогнал от себя
мрачную мысль и в который раз за этот долгий день отыскал жену
взглядом. Джералдин проводила последние минуты в компании
незамужних леди, как того требовали традиции. Девушка сидела в
увитой плющом беседке, окружённая такими же смазливыми и юными
девицами. Красивая, утончённая, хорошо сложенная... Граф с
нетерпением ждал брачной ночи. Но не чтобы разделить постель с
любимой — к супружескому долгу с Джералдин он относился равнодушно.
Для Честера было важно другое: наконец вырваться из порочного
круга. Перестать быть вдовцом, над которым якобы довлеет проклятие.
По крайней мере, так утверждали местные старые сплетницы, а старым
сплетницам в их кругах принято верить.
— Джералдин очаровательна, — заметил
Джулиан и поднял вверх бокал. — Предлагаю выпить за её
здоровье!
— И за долгую жизнь, — пробормотал
Итон, продолжая пристально следить за женой.
Будь его воля, этот праздник уже
давно бы закончился или его бы не было вовсе. Но традиции, будь они
не ладны... Гости назойливо мельтешили перед глазами и убираться,
несмотря на поздний час, не собирались.
— Если повезёт, уже через девять
месяцев у тебя появится наследник.
Наследник... Именно ради него всё и
затевалось, вот только предыдущие попытки графа обзавестись
супругой, а следовательно и потомством, заканчивались провалом.
Честер даже подумывал поверить старым сплетницам. Но два проклятия
на одного него — это уже явный перебор.
Достаточно и одного...
— А ты пить за её здоровье не
собираешься? — Джулиан вручил графу бокал шампанского, который тот
машинально взял. — В твоём случае, Честер, это жизненно важно.
Звякнул хрусталь. Итон заметил, как
Джералдин поднялась. Отыскала его взглядом и, смущённо улыбнувшись,
опустила голову. Окружавшие её леди тоже пришли в движение. Ярким
цветником обступили эту нежную лилию, чтобы провести на веранду к
мужу.
Итон невольно напрягся. Вот, ещё
совсем немного, и она станет ему женою в полном смысле этого
слова... Брачный обряд успешно пройден, праздник почти закончился.
Скоро они окажутся в спальне, а там уже...
Подхватив юбки, Джералдин не спеша
направилась к веранде. Голоса гостей, наслаждавшихся прохладой
вечернего сада, смолкли, взгляды устремились к графине Честер.
«Наверное, я даже смогу её
полюбить», — подумал Итон, разглядывая юную супругу. Она была
полной противоположностью той, другой лэсси, два года назад
перевернувшей его мир с ног на голову. Но та, другая лэсси осталось
в прошлом. Джералдин же его настоящее и будущее. Нежное,
голубоглазое, белокурое.
— Настоящий ангел во плоти, — словно
прочитав его мысли, оценил девушку де Бург и добавил: — Я даже
начинаю завидовать тебе, приятель!
Графа от жены отделяло всего
несколько ступеней и злосчастные гости, которые не спешили
расступаться. Привычно опустив глаза,
её-уже-почти-точно-сиятельство стала подниматься. Ступенька,
другая... Итон чувствовал, как у него вспотели ладони и каждый
мускул окаменел от напряжения.
Он не сводил с жены жадного взгляда,
поэтому первым заметил, как она оступилась и, взмахнув руками в
попытке удержать равновесие, начала падать. Окружавшие её девицы,
вместо того чтобы поддержать, от неожиданности отшатнулись. Итон
бросился к жене, расталкивая приглашённых, но их, проклятых, на
веранде было слишком много! Не успел подхватить, опоздал...
Вскрикнув, девушка упала, но вместо того чтобы подняться,
неподвижно замерла, словно каменная.