Переводчик Илья Михайлович Носов
© Илья Михайлович Носов, перевод, 2025
ISBN 978-5-0067-9220-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Первые переводы Писания часто делались как подстрочник путем подписывания слов на своем языке. Этот принцип присутствует и в церковно-славянском варианте, но здесь это не лучший способ сделать правильный перевод – развитая и сложная грамматическая система древнегреческого языка позволяла конструировать сложные фразы, которые при подстрочном переводе на древнерусский язык часто теряли не только стройность, но и смысл, а поскольку религиозная традиция подразумевает строгую преемственность, впоследствии что-то улучшить было трудно. Также греческий язык имел богатую литературную и философскую практику, которой не было у древнерусского языка, поэтому точно перевести текст на этот язык, который использовался только для бытовой коммуникации, было невозможно.
Представленная книга – по мере способности адекватный и точный литературный перевод на русский язык Нового Завета и Пророков по Септуагинте без разрушения ткани литературного повествования из-за применения метода подстрочника. Перевод Пророков в некоторых местах можно назвать точным с оговоркой из-за отрывочности записей и неизвестного переводчику контекста.
Перевод Нового Завета сделан по изданию Novum Testamentum, Nestle-Aland, Stuttgart, 1984. Перевод Пророков Septuaginta соответствует церковно-славянскому переводу, который также был сделан по Septuaginta и отличается от синодального, основанного на «еврейской Библии». Предлагаемый перевод выполнен по изданию Septuaginta, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1979.
Среди ранних рукописей Нового Завета нет двух одинаковых, родственные рукописи объединены в несколько групп. Существующий Синодальный перевод в основе сделан по одному из первых печатных изданий XVIв. – Эразма Роттердамского, который взял за образец поздние (X – XIIвв.) источники византийской группы. Предлагаемый перевод выполнен по одному из лучших современных научных изданий, которое восстанавливает первоначальный текст по всем известным источникам, начиная с папирусов II века. Проблемам текстологии Нового Завета, в том числе проблемам издания Эразма, посвящена известная книга Брюса М. Мецгера «Текстология Нового Завета».
В начале было Слово, Слово было Богу, и было Слово Богом. В начале Он был Богу, и все через Него стало – без Него, из того, что стало, нет ничего. В Нем жизнь была, и жизнь была свет людям, и Свет во тьме светит, и тьма Его не взяла.
Стал быть человек, посланный от Бога, по имени Иоанн. Он пришел для свидетельства, чтобы поручиться за Свет, чтобы все поверили через него. Не он был Свет – но чтобы поручиться за Свет. Был Свет истинный, который освещает каждого человека, идущего в мир. В мире был, и мир через Него стал – а Его не познал. К своим пришел – а свои Его не приняли; которые же приняли Его, дал им власть детьми Бога стать, верящим в знание о Нем – они не из крови, не от хотения плоти, не от хотения мужа, но от Бога рождены.
И стало Слово плотью, и поселилось среди нас, и мы посмотрели славу Его, славу как одного рожденного от Отца, исполненного благоволения и истины. Иоанн ручается за Него и восклицает: «Этот был, о котором сказано! За мной Идущий передо мной стал, потому что до меня был». От Его полноты мы все и приняли благой дар по благоволению – потому что через Моисея дан Закон, а благой дар и истина через Христа Иисуса быть стали. Бога никогда не видел никто, один рожденный Бог, у сердца Отца сущий, тот объяснил.
И вот свидетельство Иоанна. Когда иудеи из Иерусалима послали к нему иереев и левитов, чтобы спросили его, «кто ты» – не отказал он и признал: «Я не Христос». Спросили его: «Кто же? Ты Илия?» Говорит: «Это не я». – «Ты Пророк?» И ответил он: «Нет». Сказали ему: «Кто ты? – Да ответ дадим пославшим нас! Что говоришь о себе?» Сказал: «Я – глас вопиющего в пустыне. Прямым сделайте Путь Господа, как сказал Исайя пророк». Посланные были и от фарисеев, и они спросили его, и ему сказали: «Что же ты омываешь, если ты ни Христос, ни Илия, ни Пророк?» Ответил им Иоанн: «Я омываю водой. Среди вас встал, Его вы не знаете, за мной Идущий, я не достоин развязать шнурок Его сандалии». Это в Бетании стало, на берегу Иордана, где омывал Иоанн.