Редактор Вадим Бровкин
Корректор Анна Мун
Дизайнер обложки Ольга Гагаринская
Иллюстратор Элина Смелова
Иллюстратор Мария Ковалева
Фотограф Анаит Сагоян
© Надежда Дубоносова, 2020
© Ольга Гагаринская, дизайн обложки, 2020
© Элина Смелова, иллюстрации, 2020
© Мария Ковалева, иллюстрации, 2020
© Анаит Сагоян, фотографии, 2020
ISBN 978-5-4498-7309-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Как-то мы сидели с подругой в берлинском кафе. Возможно, вы помните ее по книге «Как выучить немецкий и не сойти с ума» – Ольга уже пять лет живет в Германии, ведет бизнес, общается с родителями одноклассников своей дочки. Маленькая Саша ходит в третий класс.
К нам подошел официант.
– Wollen Sie etwas zum Trinken?
– Ja, bitte… Ich möchte ein Kaffee Macchiato, – без запинки выдала Ольга.
– Und für Sie?
– Einen Ingwertee. Danke.
Официант забрал наши меню и удалился.
– До сих пор путаю, когда ein, а когда einen, – пожаловалась подруга.
– Einen Kaffee. Akkusativ, – не задумываясь, сказала я.
– Так это der Kaffee?
– Да. Все напитки мужского рода. Der Kaffee, der Tee, der Saft.
– Кто бы мне это раньше объяснил…
Ольга грустно вздохнула, а я задумалась.
– Разве тебе не говорили этого на курсах?
– Может, и говорили, но в самом начале и по-немецки, а я тогда могла сказать разве что «Ich heiße Olga, ich komme aus Russland». Какое там «напитки мужского рода».
В этот момент вернулся наш официант.
– Bitte sehr, – вежливо сказал он, ставя чашку ароматного кофе перед Ольгой.
– Vielen Dank.
– Lassen Sie es sich schmecken.
– Danke, – снова отозвалась Ольга и тут же спросила по-русски. – Это «пусть вам будет вкусно», да?
– Ну… Наслаждайтесь, типа того. Дословно: «позвольте этому быть вам хорошим на вкус». Как-то так.
– Кто бы мне это раньше сказал, – повторила Ольга и начала рассказывать о школьных успехах дочки.
Этот разговор вдохновил меня на создание курса грамматики для русскоязычных жителей Германии. Как правило, эти люди без проблем объясняются по-немецки, могут выразить желаемое и понять, что говорит собеседник. Однако зачастую их знания отрывочны: для общения хватает, но уверенности и чистоты языка нет.
На курсе грамматики я постоянно слышала: «Если бы кто-то сказал мне это раньше!», «Оказывается, этому существует объяснение!», «Неужели все настолько просто!». Ученики убедили меня, что курс необходим каждому, кто учит немецкий. Тогда я задумалась, как сделать его общедоступным. Так родилась идея этой книги.
При создании курса грамматики, который лег в основу этой книги, я ориентировалась на тех, кто живет в Германии – иными словами, на уровень чуть более продвинутый, чем начальный. Но значит ли это, что тем, кто только начинает свое знакомство с немецким, лучше взять в руки «классический» справочник? Ни в коем случае! Именно новичкам эта книга показана, как никому другому. Ведь когда, как не в начале обучения, знакомиться с родами существительных и образованием множественного числа, запоминать, где стоит глагол и как строятся отрицания? Впрочем, и те, кто давно учит немецкий, найдут здесь что-то новое. Эта книга помогает понять структуру языка и наконец систематизировать свои знания, а это важно на любом уровне изучения.
Отдельно замечу, что книга, которую вы держите в руках, больше похожа на «руководство для чайников», чем на грамматический справочник всей немецкой грамматики. Передо мной не стояла задача создать очередной монументальный труд – хотя бы потому, что подобные труды уже созданы, и при желании каждый может с ними ознакомиться. Я хотела простым языком и с помощью необычных примеров объяснить то, что многим кажется сложным.
А получилось у меня это или нет – решать вам.