- Больше надменности, вальяжности, утомлённости, - Эмбер
напутствовала Люка пока они катили в карете по авенида де Майо, - и
тогда каждый узнает в тебе истинного аристократа. На слуг не
смотри, особенно им в глаза, они не люди в твоём понимании. Голову
выше, плечи разверни, немного рассеянности. Фиеста — это больше
обязанность, чем удовольствие, понимаешь? Истинный аристократ
всегда утомлён. Всем. Жизнью. Праздником. Вином. Женщинами.
Вниманием. Понял?
-И откуда тебе столько знать об аристократах? – спросил Люк, в
десятый раз поправляя кружевное жабо.
-Ну… я же эмпат, - фыркнула Эмбер. – Читаю в душах. Главное –
неторопливость. И старайся занимать как можно больше места,
истинный гранд уверен, что все расступятся, когда он войдёт. Итак,
сеньор Луиджи де Бланка, ты готов к фиесте? – с усмешкой спросила
Эмбер, дотрагиваясь до бриллианта на шее.
Коляска медленно въехала в ворота особняка Агиларов и
остановилась на подъездной аллее перед портиком. Ливрейные слуги,
как по команде, шагнули, чтобы помочь сеньорам выбраться, не
зацепившись кружевами или платьем за дверцу.
− Всегда готов, дорогая.
Тощий Люк слегка коснулся пальцами полей шляпы и, перехватив
поудобнее трость, с надменностью настоящего гранда вышел из
экипажа, подал руку своей даме, а другой рукой небрежно протянул
пригласительные мажордому.
Усвоил наставления…
Люк был одет вызывающе и крикливо, но это же фиеста, и подобный
наряд должен был лишь подчеркнуть то, что его владелец истинный
ценитель традиций. Эмбер подхватила подол и выбралась следом,
элегантным жестом вложив в руку Люка свою ладонь.
На какое−то мгновенье она замерла, глядя на массивные колонны и
арку входа, ощущая странное волнение внутри. Ей не впервые входить
в этот дом. Она уже была здесь в облике Эмерта, но сейчас, в этом
струящемся чёрном платье, с локонами, падающими на плечо и в
атласных перчатках, она чувствовала себя совсем иначе. Живой,
настоящей, готовой к тому, чтобы посмотреть в глаза сеньору де
Агилару на равных. Именно так она ощущала то, что творилось у неё
внутри. Как будто змея сбросила свою старую кожу, или гадкий утенок
внезапно превратился в лебедя. Или и то, и другое вместе. Лебедь с
душой змеи.
Она криво усмехнулась собственным мыслям, положила руку на сгиб
локтя своего спутника и, расправив плечи, шагнула в проём арки.
Пора завершить этот фарс.
Они прошли вдоль цепочки огней – свечей в специальных чашах с
ароматическими маслами, расставленных на мозаичных плитках дорожки,
которая вела через сад в большой внутренний двор. А у входа в патио
их уже встречали хозяева дома: сеньор Доменик, сеньорита Оливия,
сеньорита Изабель, донна Виолетта, сеньор Джулиан и дон Диего.
Сердце у Эмбер сжалось на мгновенье, когда она скользнула
взглядом по красивым платьям женщин Агиларов и задержалась на
фраках мужчин, но ни сеньора Виго, ни Мориса среди них не было. И с
одной стороны, она испытала невероятное облегчение, а с другой,
какое-то странное разочарование.
Сегодня она посвятила много времени подготовке к этой встрече,
вложив столько сил в своё новое лицо, пусть и скрытое полумаской,
но всё же почти настоящее, в котором сеньор Виго не должен был
опознать ни Эмерта, ни настоящую Эмбер, и ей почему-то хотелось,
чтобы он оценил её старания.
Вот только его не было, и лёгкая горечь разочарования заставила
Эмбер облизать внезапно пересохшие губы и подумать о том, что она
здесь не ради праздника, а ради дела. Но звуки гитары и стук
кастаньет – мелодия доносившейся со двора малагеньи*, виртуозно
исполняемой в центре патио тремя марьячи и танцовщицей в алой юбке
− будили в глубине её души что-то дерзкое и безумное, толкая на
безрассудство, словно выпитый разом бокал игристого вина.