Oxanna Hope
L’INVISIBLE DE L’INTERNAT BLESSWOOD
This edition is published by arrangement with SCRINEO EDITEUR
Художник Ирина Дьяченко (DIA)
Дизайнер оформления Елена Дукельская
© 2024 SCRINEO, 73, boulevard de Sébastopol, 75002 Paris, FRANCE
© Ефимова Е. М., перевод на русский язык, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство Азбука», 2025
Махаон>®
– Вот твоя комната, Айден.
Мы с Аурой подходим к двери, которую распахнула перед нами надзирательница, и, не торопясь заходить, заглядываем внутрь. Это обычная комната: у окна стоит кровать, есть письменный стол и шкаф. Резкий контраст с уютным семейным гнёздышком, но, что же поделаешь, рано или поздно придётся взрослеть; раз уж мы с моей сестрой-близняшкой сами настояли на обучении в этом интернате, придётся привыкать. Аура бросает на меня многозначительный взгляд, и мы одновременно тяжело вздыхаем. Нам и так-то проблематично поступать в эту школу, потому что мы впервые оказались вдали от семьи, а теперь, увидев, что тут всего одна кровать, мы начинаем нервничать ещё сильнее. До сих пор мы ещё не разлучались.
– Чего ты ждёшь? Заходи! – бросает мне надзирательница и подталкивает меня в спину, вынуждая переступить порог.
Мне ужасно не нравится эта комната, но приходится повиноваться: ведь мне всего одиннадцать лет, а этой тётке, судя по её лицу, не меньше ста.
– А моя сестра? Где её комната?
Надзирательница окидывает меня неприязненным взглядом. Надеюсь, терпения у неё больше, чем кажется на первый взгляд.
– В общежитии девочек, разумеется. Вы сможете видеться днём, во время занятий.
Аура кивает, я следую её примеру. Мы прекрасно понимали, что в школе нам придётся разделиться, и всё же сделать это не так просто. Мы очень привязаны друг к другу, и, если нам нужно разлучиться даже на несколько часов, это хуже самого сурового наказания. Аура кладёт руку мне на плечо:
– Не волнуйся, младший братик, я буду недалеко. И потом, мы же будем видеться днём, на уроках.
– Мне столько же лет, сколько тебе – на случай, если ты забыла.
Вместо ответа сестра чмокает меня в щёку.
– Давай, Айден, заходи внутрь, чтобы я могла отвести твою сестру в её комнату.
Я делаю как велено. В тот миг, когда дверь за мной закрывается, мне кажется, будто от моего тела оторвали кусок. Ненавижу это ощущение. Мой чемодан стоит возле шкафа, но разбирать его сейчас у меня нет ни малейшего желания, и я подхожу к окну.
Подоконник достаточно широкий, я забираюсь на него и усаживаюсь по-турецки. В нашей столовой есть похожий подоконник, и, когда к нам и тёте Джесс приходит в гости дядя Севен, он всегда на него садится. С раннего детства у нас с Аурой была такая привычка: мы садились по обе стороны от дяди, а он рассказывал нам истории о нашей семье. Я отдёргиваю занавеску, заслоняющую обзор. Вид из окна не ахти какой, но вдалеке я различаю горы, их вершины скрыты пухлыми серыми облаками. Ближе к зданию школы есть парковка, заставленная машинами – очевидно, они принадлежат преподавателям.
– Да уж…
Я уже собираюсь спрыгнуть с подоконника и начать разбирать чемодан, как вдруг дверь резко открывается и в комнату вбегает какой-то мальчик. Увидев меня, он удивлённо таращит глаза, да я и сам удивлён не меньше его.
– Ой… привет… Э-э-э, я… Думаю, я ошибся комнатой.
– Похоже, так и есть, – соглашаюсь я.
Внезапно в коридоре раздаётся оглушительный голос:
– Эй, бледная рожа! Где ты прячешься?
Мой незваный гость меняется в лице. По-моему, ему совершенно не смешно. Он проворно захлопывает дверь:
– Ничего если я немного побуду здесь?
Я смотрю на него озадаченно, хотя его испуганное лицо и оскорбление, которое только что прозвучало, связать нетрудно.