Пекарня в Порт-ла-Сьоте
Глава 1. Аромат рассвета
Рассвет в Порт-ла-Сьоте никогда не врывался в город с шумом – напротив, он приходил осторожно, словно боялся нарушить утренний покой. Огромный диск солнца медленно поднимался над линией горизонта и золотил неподвижные воды залива. Порт ещё дремал, но в его сердце – узких улочках у набережной – уже зажигались первые огоньки: кто-то направлялся к лодкам, кто-то открывал крохотную лавочку, а Клара встречала утро за работой в своей пекарне.
Пекарня Le Pain d’Amour, доставшаяся ей от бабушки, стояла на углу площади и смотрела окнами в сторону левого крыла старого порта. Голубые ставни – её гордость – всегда пахли тёплым хлебом и ванилью. Бабушка говорила, что ставни – глаза дома, а пекарня – сердце семьи. И Клара была готова на всё, чтобы это сердце продолжало биться так же сильно, как прежде.
Внутри царил уютный полумрак. Старинные латунные весы на прилавке тихо блестели в свете факелов. На деревянных стеллажах ещё пусто – скоро их займут золотистые багеты, корзинки с круассанами, миндальными рогаликами и воздушными бриошами. На кухне пахло дрожжами и топлёным маслом. Клара, закутавшись в льняной фартук с вышитым крохотным сердцем на груди, аккуратно раскатывала тесто на своём круглом столе.
– Le pain doit ressentir l’amour, – услышала она внутри себя тихий голос бабушки, будто та стояла рядом. – Хлеб чувствует любовь.
Движения Клары были размеренными, почти ритуальными. Она скручивала полоски теста в нежные полумесяцы и укладывала их на противни с заботой и терпением.
У дверей кухни на коврике растянулся Марсель – верный пёс Клары, дворняжка смешанной масти с мягкими ушами и умными глазами. Голова его поднялась, когда хозяйка тихо запела напев старой песни, которую ей пела бабушка, замешивая тесто по утрам.
С улицы доносился гул просыпающегося городка: стук вёсел о борта лодок, звон цепей на мачтах, смех мальчишек у причала и рядом – аромат густого кофе из кафетерия Chez Colette, куда рано утром приходили портовые рабочие.
Клара взглянула на часы – 5:40. Через двадцать минут здесь появится Мари, её помощница. Вместе они расставят подносы на витрины, поправят скатерти на столиках у окна и заварят первый чай и кофе в этот день.
Она вышла к фасаду, откинула запоры и распахнула голубые ставни настежь. В узкой улочке было свежо, ветер приносил запах соли и лаванды. На лавочке напротив, как обычно, сидел старый моряк Анри – с кружкой горячего чая и газетой в руках.
– Bonjour, мсье Анри, – мягко позвала Клара.
– Доброе утро, девочка, – прохрипел он, кивая на сторону порта. – День будет спокойным… но слухи шепчут об интересном. Ночью буря выбросила на берег странные предметы. Говорят, нашли кое-что любопытное.
– Что именно? – прищурилась Клара.
– Неясно, – пожал плечами старик. – Но слышал, в доме Леру снова кто-то был. Хотя дом пустует уже больше десяти лет.
Имя «Леру» заставило Клару нахмуриться. Это была одна из городских загадок: хозяйка антикварной лавки пропала несколько лет назад, а особняк до сих пор стоял, словно околдованный.
Она хотела узнать подробности, но в дверь звякнул колокольчик – пришла Мари. Её щеки были розовыми от утреннего ветра, волосы слегка растрёпаны.
– Ах, Клара, пахнет так, что ноги сами завели меня сюда! – весело воскликнула она. – Сегодня у нас миндальные круассаны по бабушкиному рецепту, да?
– Конечно, – улыбнулась хозяйка. – Хочу, чтобы это утро было по-настоящему домашним.
В полчаса пекарня ожила: вода закипела в медных турках, на витринах появились первые бриоши, у дверей слышались шаги рыбака Жака и его товарища Адриена. Они, как всегда, спорили, кто лучше ловит дорадо. Мадам Рузо зашла на кофе с бриошем и поспешила поделиться новыми сплетнями – о том, как её кошка пыталась поймать чайку.