В небольшой комнатушке, куда старательно, словно свежие
хрустящие огурчики в бочку для засолки, набились все приглашенные,
воцарилась гнетущая тишина, нарушаемая только раскатистым храпом
лорда Дортона. Прошло немало времени, прежде чем моя опекунша, леди
Агнесса Ройлен, сердито уточнила:
- Что значит, Элизабет единственная наследница?! А как же
Дик?!
- Такова воля усопшего, - развел руками законник, только что
закончивший оглашение завещания.
Удивительное дело, у меня на языке крутился ровным счетом тот же
вопрос. Почему не Дик, который вообще-то приходился лорду
Ройлену-старшему, недавно покинувшему этот мир, родным внуком? А я
– сирота, взятая леди Агнессой на воспитание из приюта святой
Стефании со вполне определенной целью: стать покорной супругой для
ее драгоценного сына.
И до этой самой минуты все складывалось для семейства Ройлен
превосходно. Идти мне было некуда, защищать от навязанного брака с
омерзительным во всех отношениях отпрыском некому. Начать стоило
хотя бы с того, что Дик был отвратительно воспитан, вытирал жирные
пальцы о скатерть, похрюкивал, когда смеялся и отпускал сальные
шуточки в приличном обществе, откуда его каким-то чудом еще не
выставили. Скорее всего, это потому, что леди Агнесса хитрой
змейкой заползла туда так глубоко, что и гончая не вытащит.
Внешне наследник рода Ройлен тоже не блистал. Высокий и тощий,
как оглобля, с косящими к носу блекло-серыми глазами. На нем всегда
был сюртук на пару размеров больше, отчего-то Дик считал, что,
нацепив одежду, которая сгодилась бы для пары таких задохликов, он
будет выглядеть солиднее. И за это матушкино сокровище мне
предстояло выйти замуж?!
Я уже продумывала план побега, как вдруг скоропостижно скончался
не совсем старый и весьма бодрый лорд Ройлен-старший. Вот уж кто
мне в этой семье нравился: веселый, остроумный и безгранично
добрый. У него было какое-то затухающее дельце, но он не
отчаивался, все время обещал, что еще поборется. И вот теперь,
кажется, бороться предстояло… мне?
- Вы точно ничего не перепутали? – настаивала леди Агнесса.
Ее супруг, лорд Итар Ройлен, хмурил брови, жевал губы и делал
все возможное, чтобы казаться столь же возмущенным, как и моя
опекунша. Вот только глаза его оставались скучающими. Я давно
поняла, что его не интересует ничего, кроме карточных игр, за
которыми они с остальными лордами собираются по понедельникам,
средам и пятницам. И скачек по вторникам и четвергам. А по субботам
и воскресеньям – охота.
- Вот же, взгляните, - радушно предложил законник, протягивая
магический свиток, заверенный особой печатью. И для верности,
зачитал вслух еще раз. – Мою лавку готового платья завещаю Элизабет
Ровен. В случае заключения помолвки с моим внуком Диккари Ройленом,
завещаю передать лавку и все находящееся в ней имущество в
городскую казну.
- Старик совсем сошел с ума! – вспыхнула леди Агнесса. – Как он
мог?!
- Да какая разница? – лениво бросил Дик. – Лавка убыточная,
пусть отходит казне. Элизабет откажется от нее, верно, Лиззи?
От мерзкой клички, больше подходящей для карманной собачки, я
вздрогнула и сердито уставилась на того, кого прочили мне в женихи.
Да даже если бы мне завещали фамильный склеп, я бы от него не
отказалась, а приходила бы туда ночевать!
- Нет! – воскликнула я.
На меня тотчас уставились все. И Диккари, не ожидавший, что я
предпочту какую-то богом забытую лавку потрясающей перспективе
стать его женой. И леди Агнесс, в глазах которой сверкала
откровенная ненависть. И лорд Итар, с грустью подумавший о том, что
больше никто не испечет для него имбирное печенье. Да что там, даже
лорд Дортон, отец Агнессы, пробудился от сладкого сна.
- Пожар? – невпопад спросил он, но от него лишь отмахнулись.