Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику

Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику

Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке.Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.

Жанры: Современные любовные романы, Языкознание, Русская классика
Цикл: Не является частью цикла
Год публикации: Неизвестен

Читать онлайн Tender is the night. F. Scott Fitzgerald. Учим английский, читая мировую классику


© Елизавета Хундаева, 2018


ISBN 978-5-4493-8947-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О составителе

Хундаева Елизавета Очировна, доктор филологических наук. Область научных интересов – лингвистика, фольклористика, перевод и переводоведение, преподавание английского языка, межкультурная коммуникация.


Учебное пособие представляет фрагмент из текста классического романа американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Ночь нежна» на английском языке. Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке.

Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык.

 Already with thee! tender is the night……
But here there is no light,
Save what from heaven is with the breezes blown
Through verdurous1 glooms and winding mossy ways.
Ode to a Nightingale

Book 1

I

On the pleasant shore of the French Riviera, about half way between Marseilles [Марсель (город и порт на юге Франции)] and the Italian border (граница), stands a large, proud, rose-colored hotel. Deferential (почтительный) palms cool (охлаждать) its flushed (жизнерадостный, пышущий жизнью) façade, and before it stretches a short dazzling (великолепный, блестящий) beach. Lately it has become a summer resort (курорт) of notable (известный) and fashionable people; a decade ago (десять лет тому назад) it was almost deserted (пустой, заброшенный) after its English clientele (клиентура) went north in April. Now, many bungalows (бунгало, дом с верандой) cluster (расти вместе, группой) near it, but when this story begins only the cupolas (купол) of a dozen (дюжина, десяток) old villas (загородный дом, особняк) rotted (чахнуть) like water lilies among the massed (многочисленный) pines (сосна) between Gausse’s Hôtel des Étrangers and Cannes (Канны), five miles away (на расстоянии пяти миль отсюда).

The hotel and its bright tan (желтовато-коричневый; рыжевато-коричневый) prayer (моление, молитва) rug (коврик) of a beach (пляж) were one. In the early morning the distant (отдаленный) image (образ) of Cannes [kæn], [kænz] (Канн (ы), the pink (розовый) and cream (кремовый, светло-жёлтый) of old fortifications (укрепление; фортификация), the purple (пурпурный, фиолетовый, багровый) Alp that bounded (граничить) Italy, were cast (отбрасывать тень, разливаться) across the water and lay (лежать) quavering (вибрировать; дрожать мелкой дрожью, трепетать) in the ripples (зыбь, рябь, небольшая волна) and rings sent up by sea-plants through the clear shallows (отмель). Before eight a man came down to the beach in a blue bathrobe (купальный халат) and with much preliminary (предварительный) application to his person of the chilly (прохладный) water, and much grunting (ворчать; бормотать) and loud breathing (дышать), floundered (барахтаться) a minute in the sea. When he had gone, beach and bay (бухта, залив) were quiet for an hour. Merchantmen (судно) crawled (медленно продвигаться) westward (по направлению на запад) on the horizon (горизонт); bus boys (помощник официанта) shouted in the hotel court (двор); the dew (роса) dried (высыхать, сохнуть) upon the pines (сосна). In another hour the horns (гудок, сирена) of motors began to blow down (сигналить) from the winding (извилистый) road along the low range of the Maures, which separates (отделять) the littoral (побережье; литораль; обитающий в приливно-отливной зоне) from true (настоящий, истинный) Provençal (прова нсальский) France.

A mile from the sea, where pines give way to (уступать место) dusty (пыльный) poplars (тополь), is an isolated railroad stop, whence one June morning in 1925 a victoria (лёгкий двухместный экипаж с откидным верхом) brought a woman and her daughter down to Gausse’s Hotel. The mother’s face was of a fading (увядающий) prettiness (прелесть) that would soon be patted with broken (рваный, надорванный) veins (вена); her expression was both tranquil (спокойный, безмятежный) and aware (знающий, понимающий) in a pleasant way. However, one’s eye moved on quickly to her daughter, who had magic (очарование) in her pink (розовый) palms (ладонь) and her cheeks lit to a lovely (прелестный) flame (пламя), like the thrilling (захватывающий; волнующий; дрожащий) flush (краска, румянец) of children after their cold baths in the evening. Her fine forehead sloped (подниматься наклонно; спускаться вниз) gently (мягко, нежно) up to where her hair, bordering (обрамлять, окаймлять) it like an armorial (геральдический, гербовый) shield (щит), burst into lovelocks (локон, спускающийся на лоб или щёку) and waves (волнистость; завиток, локон) and curlicues (причудливая завитушка) of ash (пепельный) blonde and gold. Her eyes were bright, big, clear, wet (влажный), and shining, the color of her cheeks was real, breaking close to the surface from the strong young pump (биение, пульсирование) of her heart. Her body hovered (находиться в состоянии неопределённости, неясного ожидания) delicately (хрупко; ненадёжно) on the last edge (край) of childhood – she was almost eighteen, nearly complete, but the dew (чистота, свежесть) was still on her. As sea and sky appeared (оказаться) below (ниже) them in a thin, hot line the mother said:


Вам будет интересно
В первой части рассмотрены правила чтения монофтонгов, дифтонгов, трифтонгов; согласных звуков. Приведены образцы утвердительных, вопросительных и отрицательных предложений. Во второй части кратко рассмотрены основные черты пассивного залога, сложное дополнение, сложное подлежащее, независимый причастный и герундиальный конструкции, инверсия, опущение союзов, некоторые лексико-грамматические структуры. В третьей части кратко представлены отрывки из поэтических произведений....
Читать онлайн
Учебное пособие посвящено некоторым лексико-грамматическим трудностям речевого общения на английском языке в различных ситуациях повседневной жизни. Материал содержит речевые образцы по разным тематическим разделам, а также структурированные модели продуктивных видов речевой деятельности, включая образцы реплицирования. Предназначено желающим научиться общению на английском языке....
Читать онлайн
Учебное пособие состоит из шести разделов, посвященных некоторым лексико-грамматическим и речевым трудностям повседневного и делового общения, включая речевое поведение на форумах, официальных и деловых встречах. К каждому разделу прилагаются речевые образцы. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, занятым в сфере делового общения и всем тем, кто интересуется английским языком....
Читать онлайн
В первой части рассмотрены указательные, притяжательные местоимения (my/mine: their/theirs); прилагательное, местоимение и наречие the same; выражения like this, pretty good, rather, rather than, I’d rather; You’d better, be of significance, be in need of. Во второй части внимание уделено развитию речевых навыков, диалогам, речевым формулам, некоторым грамматическим явлениям, таким как согласование времен, сложноподчиненные предложения....
Читать онлайн
Учебное пособие содержит фрагмент (семь глав) из текста классического романа американского писателя Джека Лондона «Мартин Иден» на английском языке. Действие романа происходит в начале XX века в Окленде (Калифорния, США). Приведены переводы некоторых слов и выражений на русском языке. Предназначено школьникам, студентам, аспирантам и лицам, интересующимся классической литературой и изучающим английский язык....
Читать онлайн
Несмотря на обложку, эта книга не о пресловутых богах, живших тысячи лет назад на земле. Это курортный роман между молодыми людьми, который перерастает в настоящее, красивое чувство – любовь. Но это они понимают не сразу. Им приходится пройти через испытания и перипетии жизни, чтобы понять, что это не просто симпатия или влюблённость....
Читать онлайн
Десять лет назад Кассандра Клермонт страстно влюбилась в Гейджа Брэнсона, но он слишком ценил свободу и бросил девушку, разбив ей сердце. Кэсс решила никогда больше не доверять мужчинам. Теперь оба стоят во главе преуспевающих и конкурирующих компаний. И вот их интересы пересеклись. Намереваясь добыть необходимую информацию, Гейдж решает соблазнить Кэсс. Но он не знает, что такое же решение приняла она в отношении его. Бывшие любовники как-то не учли того, что их чувства могут вспыхнуть вновь и ...
Читать онлайн
У молодого сотрудника известной аудиторской фирмы к его двадцати трём годам есть практически всё – он сын преуспевающих родителей, да и сам не промах, есть свой дом, два дорогих автомобиля, юная любящая жена…. В результате командировки в небольшой провинциальный город выяснилось, чего раньше у него не было – способности чувствовать душу мира, осознавать ценность каждого мгновения. Встречает он там и истинную любовь. Однако быть вместе им не дано…. Роман основан на реальных событиях....
Читать онлайн
Как жить дальше, если не в силах забыть прошлое, которое тяжким грузом лежит на сердце и не позволяет двигаться вперёд? Это волнует Лауренца с тех пор, как они с братом стали свидетелями убийства родного отца. Решив начать собственное расследование, парень подвергается нападению киллера. В голове миллион вопросов, а вокруг слишком много тайн, чтобы справиться со всем в одиночку. Помни, выбор всегда за тобой. Только ты решаешь, когда нажать на кнопку «перезагрузка» и начать новую жизнь....
Читать онлайн
Жизнь сорвиголовы Антона вошла в спокойное русло. Приличная работа, милая невеста, впереди – свадьба и размеренное бытие… Так он думал, пока не встретил подругу юности, которая осталась всё той же отчаянной искательницей приключений, что и десять лет назад....
Читать онлайн
Все, чего хочет она – сбежать как можно дальше от своей боли. Все, чего хочет он – как можно скорее избавиться от капризной попутчицы. Если он бросит ее, то она не выживет. Но есть ли ему до этого дело?...
Читать онлайн
Сложно начинать жизнь заново. Сложно терять старых друзей и заводить новых. Сложно возвращаться в старые места, где тебя считают погибшим. Но еще сложнее возвращаться к себе самому....
Читать онлайн
Случайная встреча русской немки Инги с турецким парнем по дороге в казахстанский городок Ленгер переросла в страстную любовь, которую они пронесли сквозь года. Героиня романа Инга певица, исполнявшая хит 70—80-х годов под названием «Шизгара». Анвар, главный герой романа, – сын богатых родителей, живших недалеко от города Чимкента, где родилась Инга. Казалось, весь мир был против их любви, но герои преодолели все препятствия и воссоединились через тридцать лет....
Читать онлайн
Мы живем в удивительном мире, в котором время реально может физически ускорятся и замедлятся, и эта книга рассказывает, как все будет при этом выглядеть с точки зрения физики, какие эффекты мы будем наблюдать. Но самое главное – какие перспективы открываются у человечества. Пока они самые радужные, и последняя информация с условных полей экспериментов ученых это подтверждает. Как обычно, у нас есть прогноз, что нас ждет в будущем, некоторые детали, на которые мы не обращали внимания....
Читать онлайн
Рыжебородый викинг Орм вновь пускается на поиски приключений. В этот раз его ждут сокровища Гардарики, спрятанные его братом, и сражения с печенегами....
Читать онлайн
Даже такому въедливому и умному адвокату, как Перри Мейсон, крайне тяжело разбираться в проблемах лунатизма – кто в какую спальню пошел, кто кому подложил разделочный нож, кого на самом деле собирались убить и, в конце концов, кто же все-таки настоящий убийца?...
Читать онлайн
С какими только просьбами не обращаются к знаменитому адвокату Перри Мейсону его клиенты! Вот прелестная юная девушка приносит письмо с просьбой помочь тайно обналичить вложенный в него чек....
Читать онлайн