На свете нет ничего такого,
ради чего стоило бы выводить из себя живого дракона.
Ничего, кроме любви.
Дворец короля Аллистэйра в столице. Библиотека в его
покоях.
— Ваше Величество. — Слуга согнулся перед королем в почтительном
поклоне, в знак глубочайшего почтения приложив руку к груди. —
Прибыл гонец из замка Леххар. Он принес радостную весть — у вашей
единоутробной сестры прошла первая течка. Она сможет скоро стать
матерью и родить вам наследника.
— Ты меня порадовал, — улыбнулся король.
Потом встал со своего кресла, где до этого сидел и увлеченно
читал роман о рыцарях средневековья, прошелся, задумавшись, вдоль
стеллажей с книгами, нервно покусывая нижнюю губу.
— Скажи, Барклей, — обратился он к слуге, остановившись рядом с
ним и потрогав корешки манускриптов, — а что с иным для моей
сестры? Его уже нашли, подобрали?
— Нет. — Слуга удрученно покачал головой, — чистого истинного
иного найти в наше развратное время непросто, как оказалось. Все,
на кого был обращен ваш взор, не так уж и хороши для нее. Великими
магами принято к рассмотрению только три кандидатуры...
— Я знаю, помню. — Раздраженно перебил его король. — Меня
интересует, когда один из кандидатов будет утвержден на роль
супруга моей сестры и сможет отправиться за ней?..
Замок Фредерберг — цитадель лорда клана Харланда, где-то
далеко от столицы.
Тяжелый подъемный мост со скрежетом и грохотом опустился на
каменные тумбы, и отряд из дюжины всадников с королевскими
штандартами въехал во двор замка, норовя растоптать копытами своих
коней заметавшихся кур, свиней и мальчишек, до этого на дворе
чувствовавших себя вольготно.
— Королевский посланник желает видеть лорда Харланда, — громко
провозгласил глашатай, вышедшему на крыльцо слуге в ливрее.
Тот молча поклонился и распахнул перед ними двери, предлагая
спешиться и проследовать внутрь замка. Уставшие воины не стали
ждать второго приглашения и, передав коней в руки конюших, бряцая
шпорами и оружием, поспешили покинуть пыльный двор и прошли из
летней жары под прохладные своды пиршественного зала.
— Усаживайтесь за столами, — негромко сказал все тот же слуга. —
Вам сейчас подадут обед. А как только лорд Харланд освободится, он
сразу спустится к вам.
Не успели воины разместиться за длинным пиршественным столом,
как сразу же засуетились невесть откуда появившиеся слуги, зажгли
свечи, закурили благовония и вынесли блюда, наполненные
разнообразной едой, — тут тебе и нежные перепела, и жирные фазаны,
и рыба, и даже зажаренную на вертеле кабанью ногу принесли. Булочки
с пряностями и хлебы подавались просто в изобилие, не бедствовал,
не голодал хозяин замка, а вместе с ним и его преданные слуги. А
потом появились совсем молоденькие мальчики-виночерпии, все в
одинаковых костюмчиках, и встали позади каждого воина с кувшинами,
наполненными ароматным хмельным пивом, чтобы по первому же
требованию наполнять их кубки.
— В доме течная иная, — тихо произнес Маркус, склонившись к
посланнику короля, чтобы его никто не слышал, кроме него. — Не зря
они ароматизирующие свечи зажгли, да и от лорда будет попахивать
омегой и сексом с ней, думаю.
Королевский посланник Харди, к кому были обращены слова,
прекрасно был осведомлен, что Маркус был альфой, высокопородным
альфой, и течных омег, готовых к спариванию, всегда чувствовал за
милю. Вот и сейчас он уловил этот витавший в воздухе легкий аромат
феромонов, завлекающий, делающий секс с омегами неповторимым, не
только от самого процесса совокупления, но и от запахов, напрочь
срывающих крышу и выносящих мозг на весь период их течки.
— Это не наше дело, — тем не менее тихо ответил тот ему. — Наша
задача передать лорду Харланду высочайшее поздравление о назначении
его супругом сестры короля.