Пролог
«Дорогой папенька, пишу вам с
любовью и невыразимым уважением. Ваша дщерь по-прежнему находится
на службе у «проклятущего некромантишки» и работает над вторым
научным изысканием «Яды без противоядий». В целом, жизнь в поместье
Стенли отличается умиротворённостью и покоем. На праздновании
Солнцеворота мне довелось побывать в столице. К слову,
отвратительное место, вы ведь знаете, как мне докучает эта
невероятная суета.
Господин Грегори после того случая,
что не обошёл вас в знании, проявляет большую осторожность и
внимательность. Со мной постоянно находятся два соглядатая. И
некромант по мере сил старается приглядывать. Хотя всё спокойно…
Волки на меня не нападают, мстительные возлюбленные не докучают и
модистки сумасшедшие на пути не встречаются.
Забыла рассказать вам… На изломе
лета я призвала силу, как истинная ведьма. И она мне откликнулась,
так что даоритовые кандалы, если и повредили что-то в тонких
материях колдовского поля, то не сильно значимо. Что до моего
нанимателя… Он присутствовал при этом эпохальном событии и был мной
несказанно доволен. Его устраивает моя квалификация и уровень
силы.
Некстати вспомнилось… Вы как-то
обмолвились, что ежели я вернусь, то вы отправите отрабатывать меня
практику в забытую деревеньку… Так вот, хоть формально я и сбегала
от своего работодателя, но по факту сохранила место, всё-таки
решила столкнуться с крестьянскими хворями. За мной числится три
деревни на землях Стенли. Я штатная ведьма. Занимаюсь заговорами,
лечением, призывом рек и погодными условиями. Это оказалось не так
уж и тяжело. Тем более, таких благодарных людей я ещё не встречала.
Кстати, маменька не желает соболиную шубку? Сапожки предложить не
могу, сапожник повредил ключицу и щеголяет в гипсе. Зато могу
отослать пару замечательных валенок! А вам не будет пользительно
употреблять с утренней овсяной кашей барсучий жир? Подумайте и
отпишитесь, а то у меня литровый горшочек как раз сохранился.
В конце лета мы гостили в Вискрипе.
Благочестивая родственница передавала вам пожелание «не скопытиться
в расцвете сил и мужской потенции!». Надеюсь, я правильно передала,
но вы при встрече уточните…
Засим откланиваюсь, любимый
папенька. Целуйте крепко матушку и не ищите для меня выгодной
партии».
«Дорогая, во всех смыслах, дочь,
бесконечно рад твоим успехам. Сапожки для матери повременят,
впрочем, как и шуба с барсучьим жиром. Я не настолько стар, чтобы
стимулировать свою мужскую силу, заёмной, так и уясни. Ещё и
передай тётушке Клотильде.
Меня невероятно огорчает твоё
нежелание заводить семью, но пользуясь близкой дружбой с герцогом
кассодийским, спешу заверить, что его сын с нетерпением ждёт, когда
ты прибудешь на помолвку и дальнейшую свадьбу. С любовью твой
упрямый и молодой батюшка.
P.S. Немедленно возвращайся и подари
наследника нашему роду.
Всё ещё огорчённый твоим
пренебрежением, отец.
P.P.S Матушка передумала. Она с
благодарностью примет из твоих рук соболиную шубу. Лично».
Элис сжала тонкую бумагу и выбросила
в мусорный ящик. Прошло несколько месяцев после её письма домой, и
вот, стоя перед телепортационной аркой в столице, она избавилась от
послания, которое в Вортише успел ей вручить почтальон. Хорошо, что
успел. Никто не знает, даже она сама, когда ей ещё доведётся
побывать в том славном городишке, потому что она опять сбегала… От
себя, от обиды, от беспомощности… На самом деле: от него.
Глава 1
Ведьма была странной. Миклош
исподволь рассматривал эту чудную девицу, что куталась в тонкий
плащ с меховой оторочкой. Куталась и всё одно мёрзла. Вон даже нос
покраснел. И кудри, что выбились из-под капюшона, покрыл пушистый
снег. Погода в Листовцах не баловала. Хоть и всего-то один день на
современном поезде до столицы, а поди ж ты… Здесь заметает,
вьюжит.