Серия «Хиты Азии. Их история»
임하운
LIM HA-WOON
뜻밖의 계절
UNEXPECTED SEASON
Перевод с корейского Любови Беляевой
뜻밖의 계절 (Unexpected Season)
By Lim Ha-Woon
Copyright © 2019 Lim Ha-Woon
All rights reserved
First published in Korea in 2019 by Sigongsa Co., Ltd.
Russian translation copyright
© 2025 by AST Publishers Ltd.
Russian edition arranged with Sigongsa Co., Ltd.
through YouBook Agency, China and Nova Littera.
Cover and endpaper illustration © YouBook Agency
© Беляева Л. А., перевод на русский язык, 2025
© ООО «Издательство АСТ», 2025
До конца четвертого урока я спал как убитый. Даже несмотря на попытки учителей и сидевших рядом одноклассников разбудить меня, я тут же засыпал. Веки почти мгновенно тяжелели, и сознание уносилось куда-то далеко. Оно словно блуждало где-то на границе между сном и реальностью, из-за чего я не мог отделить одно от другого.
Когда я проснулся, уже был обеденный перерыв. Класс почти опустел, остались только несколько девочек. Одна из них сидела на последней парте четвертого ряда, а остальные собрались в небольшую кучку у начала третьего.
Я глубоко вздохнул и встал из-за стола, собираясь отправиться перекусить. Вдруг одна из девочек с третьего ряда обратилась к той, что сидела одна:
– Пойдешь есть?
– А, нет…
– Ну пойдем с нами!
– Да нет, спасибо.
В ответ девочка кивнула и вышла с остальными из класса. Я последовал за ними на первый этаж, в столовую. Там я навалил полный поднос еды, а потом сытый вернулся и снова лег на парту.
На пятом уроке меня ждал приятный сюрприз. Учителя не волновало, кто чем занимается, поэтому мне удалось хорошенько поспать. Чего не скажешь о следующем уроке.
Во время факультативного шестого урока классный руководитель заметил, что в классе напряженная атмосфера, и предложил нам поменяться местами. В любом случае мы оставались все в том же крохотном кабинете, но одноклассникам идея понравилась. А мне было все равно, где сидеть. Меня беспокоило только то, что на этом уроке не смог поспать.
Все обсуждали, как же определить новые места, и, как всегда, остановились на жребии. Но когда для этого все подготовили, то столкнулись с новой проблемой – с какого ряда начать. Мнения на этот счет разделились. В итоге представителю каждого ряда пришлось сыграть между собой в «Камень, ножницы, бумага». Скука смертная, зато после наконец-то перешли к жеребьевке.
Мой ряд был третьим, поэтому своей очереди пришлось ждать. Одноклассники с интересом наблюдали, как другие передавали коробку и доставали листочки, словно от этого зависело их будущее. Это такие глупости, что вид из окна казался мне куда интереснее.
По голубому небу плыло несколько белых облаков. Пока я наблюдал за ними, жребий успел дойти и до моей парты. Я вытянул сложенный листок с номером нового места и отметил для себя, что почти ничего не поменялось – просто придется пересесть на одну парту подальше.
Коробка опустела, и классный руководитель велел всем тихо поменяться местами. Но вполне ожидаемо воцарился хаос. Одна часть ребят с грохотом толкала парты друг в друга, а вторая громко их за это осуждала. Я же дождался момента, когда класс почти успокоился, после чего отодвинул свой стол назад.
Как только я подумал, что все закончилось, и собрался вздремнуть, вдруг услышал рядом с собой чей-то голос:
– Надеюсь, мы поладим!
Я повернул голову, чтобы проверить, кто оказался моим соседом. Это была девочка. Та самая девочка, что звала другую одноклассницу вместе поесть.
Осторожно кивнув, я попытался снова уснуть.
– Мы учимся в одном классе около трех месяцев, но, кажется, еще не разговаривали?
Ответил ей кивком.
– Знаешь, как меня зовут?
– Не знаю.
– Что, правда?!
Еще раз кивнул.