Аннотация:
Нет ничего хуже, чем выйти замуж
за незнакомца? О, стоит разок загреметь в тюрьму, как приоритеты
меняются! Свадьба была моим единственным шансом избежать каторги, и
я выскочила замуж, даже не узнав имени своего жениха.
Зря, конечно… Нищая выскочка из рабочих кварталов и высокородный
лорд Эрик Марлоу. У меня ни капли магии и опасная тайна, а у него -
стихийный дар, вышедший из-под контроля.
У нас нет ничего общего, кроме обручальных колец и скверного
характера. Но мы еще посмотрим, кто кого переупрямит!
Глава 1
Тина
— Леди Кристина Хартман, на
выход!
Зычный голос стражника, не
сдержавшего смешок, разнесся по тюремному коридору. Беднягу трудно
винить: на аристократку я нисколько не походила. Наш род разорился
еще до моего рождения, и «леди» звучало изощренным издевательством,
а не вежливым обращением.
— Эй! — Стражник провел ключом по
металлической решетке, и из соседних камер послышались возмущенные
вопли. — Тебе особое приглашение надо? Шевелись! Твое дело
рассмотрели, и судья Келлер готов вынести приговор.
Я подняла голову, не веря своим
ушам. Так быстро? Я загремела в тюрьму прошлой ночью, а дело уже
закрыто?
Сердце неприятно заныло: ничего
хорошего мне эта спешка не сулила. Я повела озябшими плечами и
покорно приблизилась к решетке. Стражник отпер ключом зачарованный
замок и велел:
— Руки давай, я надену кандалы.
— Это вовсе не обязательно… —
смущенно улыбнулась я, изо всех сил пытаясь казаться милой. — Куда
я денусь-то?
— Ты мне зубы-то не заговаривай! —
погрозил пальцем громила. — Ты мелкая, да резвая! Ночью лихо
улепетывала от стражи, нечего сейчас овечкой прикидываться.
Я стерла улыбку с лица — стражник
оказался умнее, чем мне думалось. Со вздохом протянула руки вперед,
и металлические кандалы крепко обхватили запястья. Ну и вляпалась
я… Прежде мне везло, но сейчас я отчетливо чувствовала, как на шее
затягивается удавка.
Стражник толкнул меня в спину, и я
зашагала вперед, глазея по сторонам. С каждым поворотом коридоры
становились шире и светлее. Из окон донесся аромат яблонь,
перебивший тюремную вонь — выходит, мы уже в здании суда. Я окинула
себя критическим взглядом. Не самый подходящий вид, чтобы убедить
судью смягчить приговор. Вчерашней ночью я выскочила из дома в
простеньком платье, которое после пребывания в камере измялось и
испачкалось. Подол и вовсе обгорел, открывая взгляду всех желающих
мои лодыжки. При аресте я вскинула руку, а нервный стражник швырнул
в меня заклинанием. Хорошо, что кожу почти не задело. Можно
подумать, у меня есть магия! Будь это так, я бы не попалась.
Зал заседаний оказался полон, и я
едва не выругалась. Только зевак, надеявшихся на представление, мне
не хватало. И все же я с достоинством опустилась на скамью,
огороженную решеткой. А судя по неприметным артефактам в углу — еще
и магией.
— Леди Кристина Хартман, дело номер
четыреста семнадцать, — устало зачитал секретарь — худосочный
молодой мужчина в круглых очках, едва державшихся на носу, и с
трогательными белесыми усиками. — Нападение на лорда Стивена
Бэкстрома и попытка кражи.
— Что? — возмутилась я, вскочив с
места. — Ваша Честь, какое еще нападение? Я пыталась выкрасть
драгоценности, эту вину я признаю. Но я и пальцем его не
тронула!
Судья Келлер перевел на меня взгляд
и снизошел до объяснения.
— Лорд Бэкстром дал показания, к
тому же суд уже выслушал свидетелей вашей стычки…
Какие еще свидетели? В том переулке
никого не было, это точно! Разве я полезла бы к лорду в карман,
зная, что меня могут увидеть? Этот скользкий тип все подстроил!
— Почему меня не пригласили на
слушание дела?
— Ваша защита сочла, что в этом нет
необходимости.